Глава 3. Наказание дерзкой служанки (Часть 1)

Внезапно встретившись с проницательным взглядом господина Гао, Ван Цзычэнь невольно вздрогнула.

Его лицо невозможно было описать словами. Оно казалось застывшей маской: жесткое, безэмоциональное и слегка искаженное. В его глазах читалась леденящая кровь суровость, вызывающая у Ван Цзычэнь неприятные ассоциации. Это чувство было одновременно пугающим и знакомым, как в детстве, когда она потерялась в Кунлине и осталась одна на один с огромными, грозными каменными статуями воинов.

Страх не отпускал Ван Цзычэнь даже после того, как она покинула главный двор. Ее руки и ноги похолодели. Она посмотрела на сопровождавших ее Чунь Линь и Ся Фэй. Их лица были спокойны, без тени испуга. Ван Цзычэнь считала себя опытной и знающей мир женщиной, и ей было странно, что ее так напугал взгляд господина Гао, в то время как молодые служанки, которые редко выходили из дома, остались невозмутимы. Может, ей все показалось?

— Чунь Линь, этот господин Гао… — Ван Цзычэнь не знала, как сформулировать свой вопрос, и запнулась на полуслове. К счастью, сообразительная Чунь Линь быстро поняла, что ее волнует. Она ахнула и подошла ближе к госпоже, заметив, что волосы у Ван Цзычэнь влажные от пота. Чунь Линь тут же начала себя корить: — Простите меня, госпожа! Я забыла предупредить вас… — Она осеклась, огляделась по сторонам и, убедившись, что их никто не слышит, понизила голос: — Вчера мы все очень испугались. Позже Дун Цзи рассказала, что у господина Гао есть прозвище — «Лицо Демона Гао Син». Говорят, он мало плакал в детстве, а с тех пор, как возглавил семью, стал еще более замкнутым.

— Правда? — Хотя служанка говорила очень убедительно, Ван Цзычэнь все еще сомневалась. Разве можно отказаться от эмоций, которые являются частью человеческой природы? Или у господина Гао был какой-то секрет?

Особняк семьи Гао был большим и запутанным. Ван Цзычэнь шла по галереям, погруженная в свои мысли, и не заметила, как дошла до извилистого мостика посреди пруда. Звук воды вернул ее к действительности.

Оглянувшись на десяток слуг, следовавших за ней, Ван Цзычэнь подумала, почему никто ее не предупредил. Служанки смотрели на нее с невинным видом: было очевидно, что госпожа задумалась, и никто не осмелился ее беспокоить.

Пока Ван Цзычэнь и служанки обменивались взглядами, послышался звон нефритовых подвесок. Ван Цзычэнь подняла глаза и увидела приближающуюся девушку лет двадцати. Она была богато одета: шелковое платье цвета китайской розы переливалось на солнце, а высокая прическа была украшена цветами и жемчужными шпильками. В ее взгляде читалось презрение. Ван Цзычэнь решила, что это одна из юных госпож семьи Гао, но девушка, высокомерно подняв подбородок, произнесла: — Служанка Чунь Ин приветствует старшую госпожу.

Ван Цзычэнь, обдумав ситуацию и взглянув на своих служанок, поняла причину высокомерия Чунь Ин. В богатых семьях существовали строгие правила для слуг. Например, личные служанки Ван Цзычэнь, Чунь Линь и другие, носили простую одежду и скромные украшения для волос. А вот Чунь Ин была одета слишком ярко для служанки. Она называла себя «служанкой», но, встретив хозяйку, лишь слегка присела в реверансе. Четыре служанки, следовавшие за ней, почтительно опустили головы. Судя по ее надменному виду, Чунь Ин была приближенной госпожи Гао.

Ван Цзычэнь не хотела вмешиваться в чужие дела. Она случайно забрела к пруду и не собиралась любоваться пейзажем. Развернувшись, она хотела уйти, но вдруг остановилась. Узкий мостик был не шире метра. Если идти навстречу друг другу, не уступая дорогу, можно было задеть одежду. Если бы это были просто служанки, ничего страшного, но Ван Цзычэнь была хозяйкой дома, а Чунь Ин и не думала уступать ей дорогу.

Осознав это, Ван Цзычэнь решила продолжить путь, чтобы посмотреть, насколько далеко зайдет наглость Чунь Ин.

Видя, что старшая госпожа идет прямо на нее, Чунь Ин вынуждена была отступить в сторону, все же помня о ее статусе. Но, проходя мимо, она не удержалась и язвительно спросила: — Старшая госпожа идет на кухню?

Ван Цзычэнь шла неспешно, раздумывая, стоит ли наказывать дерзкую служанку. Неожиданно Чунь Ин сама дала ей повод. Услышав вопрос, Ван Цзычэнь остановилась прямо перед Чунь Ин и даже сделала шаг в ее сторону. Чтобы не столкнуться с хозяйкой, Чунь Ин пришлось прижаться к самому краю мостика, и полы ее платья опасно свисали за бамбуковые перила.

Ощущая близость Ван Цзычэнь, Чунь Ин почувствовала небывалое давление. Она заговорила запинаясь, словно оправдываясь и пытаясь подбодрить себя: — В это время… на кухне все заняты. Если у вас нет срочного дела, то лучше передайте распоряжение, и когда будет свободная минутка, я велю отнести вам все в комнату…

Эти слова прозвучали крайне неуважительно. Не дав Чунь Ин договорить, Ван Цзычэнь отвесила ей пощечину. Удар пришелся по касательной и не был сильным, но Чунь Ин не ожидала его и, потеряв равновесие, упала в пруд.

Ван Цзычэнь смотрела сверху вниз на барахтающуюся в воде Чунь Ин. Вода доходила ей лишь до груди, и она, сидя в пруду, кричала и звала на помощь, взбаламучивая воду. Ван Цзычэнь холодно хмыкнула и обратилась к четырем перепуганным служанкам Чунь Ин: — Чего стоите? Зовите на помощь!

Четыре служанки, то ли от испуга, то ли от страха перед решительностью старшей госпожи, подхватили юбки и бросились бежать со всех ног.

Наказав дерзкую служанку, Ван Цзычэнь почувствовала облегчение. Она развернулась, чтобы уйти. Чунь Ин, поняв, что в пруду глубиной чуть больше метра не утонуть, постепенно успокоилась. Она скрежетала зубами от злости. Видя, что новая хозяйка, даже не извинившись, собирается уйти, Чунь Ин крикнула: — Старшая госпожа!

Ван Цзычэнь не обратила на нее внимания. Тогда Чунь Ин поднялась из воды и воскликнула: — Я виновата, вы имели право меня наказать! Но, пожалуйста, объясните мою ошибку… Старшая госпожа! Если вы будете молчать, мне придется обратиться к госпоже!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Наказание дерзкой служанки (Часть 1)

Настройки


Сообщение