Глава 11. Зарождение плана (Часть 2)

Солнце медленно клонилось к западу. Шаловливый луч, скользнув по краю крыши, упал на подоконник, и яркий свет заставил Цзычэнь заслонить глаза рукой. Чунь Линь, заметив это, прикрыла окно, заботливо предупредив госпожу, чтобы та не ушиблась.

Ван Цзычэнь села за чайный столик, легонько постукивая пальцами по резному узору. Служанки решили, что ее раздражает свет, но на самом деле причиной ее волнения были слова Цю Ай о вызове к главе семьи. Ее веки нервно подергивались.

Поскольку угадать причину вызова было невозможно, оставалось лишь принять приглашение.

Переодевшись в изящное платье-жуцюнь с широкими рукавами, она взяла с собой только Дун Цзи. Путь до кабинета главы семьи им указывала матушка Сун — почтенная женщина, приставленная к Цзычэнь госпожой Гао.

Вроде бы все шло по плану, но Ван Цзычэнь не могла справиться с нарастающим волнением.

Внезапно ей пришла в голову мысль, что перекос лица господина Гао может быть последствием паралича лицевого нерва. Возможно, он простудился, не долечился, и это привело к параличу. Из-за невозможности нормально выражать эмоции господин Гао, вероятно, замкнулся в себе, и со временем его лицо приобрело пугающее выражение.

Цзычэнь знала об этом, потому что недавно ее подруга, спеша на свидание, выбежала на улицу с мокрой головой в холодный день. В результате у нее онемела половина лица. Они жили в одной квартире, и Цзычэнь полмесяца сопровождала подругу на сеансы иглоукалывания в клинику китайской медицины.

Ван Цзычэнь ничего не понимала в медицине, но запомнила слова врача о точках ян на меридианах. Она передала эти знания Цю Ай, не особо надеясь на успех. Лицо господина Гао было сильно искажено, вероятно, болезнь длилась уже давно, и эффективность лечения не имела большого значения. Главной целью было установить контакт с главой семьи. К ее удивлению, всего через десять дней удалось пробить его, казалось бы, непробиваемую броню.

Иногда страх — это всего лишь плод воображения. Узнав, что у господина Гао не одержимость, а болезнь, Ван Цзычэнь перестала его бояться. Под его пристальным взглядом она спокойно пила чай, с вежливой улыбкой ожидая наставлений.

— Женщины семьи Гао редко появляются на людях, — начал господин Гао с легкого упрека. Ван Цзычэнь понимала, что это не главное, и, опустив глаза, ждала продолжения. — Если тебе скучно дома, учись у своей свекрови управлять хозяйством. В таком большом доме всегда найдется занятие по душе…

Он говорил ровным, бесстрастным тоном, но Цзычэнь чувствовала, что за этими словами скрывается большая осторожность. Гнев господина Вана, готового защитить свою дочь, явно произвел впечатление… Однако Цзычэнь не слишком ценила эту доброжелательность. Если бы ее целью было стать хозяйкой дома, ей достаточно было бы расположить к себе Гао Юаньхуэя и госпожу Гао. Зачем тогда добиваться встречи с главой семьи?

Видя ее молчание, господин Гао нахмурился. — Разве тебе недостаточно быть главной госпожой? Или ты хочешь стать главой семьи?

Ван Цзычэнь медленно подняла голову и, встретившись с ним взглядом, твердо сказала: — Если бы я хотела завладеть семьей Гао, я бы не посылала людей, чтобы узнать о вашем здоровье…

Это не только выглядело бы как подхалимство, но и противоречило ее истинным намерениям… Более глубокий смысл своих слов Цзычэнь оставила невысказанным, веря, что господин Гао поймет ее.

Гао Юаньхуэй, законный наследник семьи Гао, был ученым, далеким от практических дел. В его руках семья могла разориться. Остальные сыновья, рожденные от наложниц, были еще слишком молоды — старшему было всего пятнадцать. Говорили, что второй сын уже полтора года изучает «Великое Учение», и с таким складом ума ему сложно доверить серьезные дела. На младших, которые только начали учиться, и вовсе не было никакой надежды.

Сейчас, в этот переходный период, стоило господину Гао отойти от дел, как Ван Цзычэнь, владелица «Вечного Процветания», могла бы без труда занять его место… Она не верила, что господин Гао, всю жизнь занимавшийся интригами, не понимает такой простой вещи.

— Ты… — Господин Гао, уязвленный ее словами, хотел вспылить, но тут же взял себя в руки. Когда он снова заговорил, в его голосе не было ни капли гнева, а на лице появилось едва заметное движение. — Чего же ты хочешь? — Он подумал: «Каков отец, такова и дочь».

Глаза Ван Цзычэнь превратились в полумесяцы от улыбки. — Дедушка… — Она впервые обратилась к нему так, и это непривычное слово вызвало у нее мурашки по коже. Однако сейчас было не до этого. Стараясь не обращать внимания на неприятное ощущение, она продолжила: — Вы проницательны и наверняка догадываетесь о моих намерениях. А говорить о них открыто было бы неуважительно по отношению к старшим.

Господин Гао замолчал на мгновение, его лицо немного смягчилось. — Иди, я подумаю… — махнул он рукой.

Эти слова заставили Ван Цзычэнь расцвести, как весенний цветок. Дун Цзи же решила, что госпожа совершила глупость, отказавшись от положения хозяйки дома. Ведь высшая честь для женщины — получить ключи от дома. И вот кто-то добровольно отказывается от них…

В хорошем настроении Ван Цзычэнь решила объяснить Дун Цзи свою позицию. В конце концов, эта служанка отвечала за сбор информации, и понимание психологии людей помогло бы ей лучше классифицировать и анализировать полученные сведения. Однако, едва начав разговор, Цзычэнь замолчала, заметив вдали двух человек, которые, казалось, о чем-то спорили. Она нахмурилась и спросила: — Кто это?

Примечания автора:

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный адрес (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Зарождение плана (Часть 2)

Настройки


Сообщение