Глава 11. Учтивый брат Жун (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

По дороге домой мама хранила молчание.

Вернувшись в Резиденцию Цзя и узнав от слуг, что отец уже дома, она повела меня прямо в его кабинет.

Мы вошли. Отец сидел в кресле с закрытыми глазами, на столе лежала стопка документов. Похоже, он только что закончил работу и отдыхал.

Услышав, как открылась дверь, отец открыл глаза, увидел нас с мамой и хрипло спросил: — Вы были в храме? Много людей в этом году?

Мама усадила меня на стул, вздохнула и сказала: — Сегодня в Гуанхуасы я получила для Ланьэр предсказание.

— Да? И что там? — Отец выпрямился и с беспокойством посмотрел на нас.

Мама слегка дрожала, но старалась говорить спокойно: — Тяньчжэн, поищи, пожалуйста, подходящие семьи в столице. Найди хорошего жениха для Ланьэр и побыстрее выдай ее замуж.

Я удивленно посмотрела на маму, не понимая, что происходит.

Отец тоже опешил. — Что случилось? Почему ты так говоришь?

Мама тихо заплакала. — Настоятель сказал… что Ланьэр получила предсказание Феникса… Ей суждено попасть во дворец…

Услышав это, отец рассмеялся. — Дорогая, ты что, рехнулась? Императору почти пятьдесят, и он уже несколько лет тяжело болен. Четыре года назад он отменил отбор наложниц. Как Мулань может попасть во дворец в такой ситуации? Я же говорил тебе, что этим монахам нельзя верить.

Мама перестала плакать. — Да, ты прав, император давно не проводил отбор… Но вдруг… вдруг…

Отец улыбнулся и махнул рукой, прерывая ее. — Никаких «вдруг». Успокойся. Я буду искать для Мулань хорошего мужа.

Заметив, что отец смотрит на меня, я натянуто улыбнулась. — Не стоит… торопиться.

Этот разговор наконец закончился. Я вздохнула с облегчением. Мама тоже решила, что напрасно волновалась, и больше не поднимала эту тему.

Я снова могла наслаждаться свободой, проводя время с Сюэ Янь в свое удовольствие.

В августе стояла невыносимая жара. Самый знойный месяц в году.

Мы гуляли всего полчаса, но у меня уже пересохло в горле. Заметив неподалеку чайную, я потянула Сюэ Янь внутрь.

В чайной было многолюдно и шумно. В центре зала девушка играла на цине, а рядом с ней стоял мешочек с деньгами. Похоже, дела у нее шли неплохо. Она была довольно миловидна, но ее взгляд казался пустым.

Служитель нашел нам свободный столик в углу, принес чай, и я, удобно устроившись, начала слушать музыку.

— Госпожа, почему эта девушка все время смотрит в пол? У нее совсем нет эмоций. Как скучно, — прошептала мне Сюэ Янь.

Я скривила губы, словно говоря: «И не говори».

— Молодой господин, вы, наверное, здесь впервые? Эта девушка слепая. Говорят, она дальняя родственница хозяина чайной. Она уже давно здесь играет, — сказал мужчина, сидевший за соседним столиком.

Обращение «молодой господин» заставило меня вздрогнуть. Я совсем забыла, что одета в мужскую одежду. — Вот оно что… — Я махнула рукой Сюэ Янь. — Дай ей побольше денег. Бедная девушка, так молода, и такая несчастная.

Сюэ Янь кивнула и подошла к музыканту.

Я огляделась по сторонам и увидела у входа двух мужчин. Они были одеты просто, но что-то в них было не так.

Обычно в чайных отдыхали уставшие путники, которые хотели передохнуть и освежиться. Они выглядели расслабленными и беззаботными. Но эти двое были напряжены, их взгляды были острыми и настороженными.

Я невольно начала наблюдать за ними, пытаясь понять, что они задумали.

Мужчины сели за столик, заказали чай, но, кажется, пить его не собирались. Они не сводили глаз со слепой девушки.

Я долго смотрела на них, но ничего необычного не заметила. «Наверное, я ошиблась», — подумала я и отвернулась.

Музыка стихла. Посетители зааплодировали, многие подошли, чтобы дать девушке денег. Один из тех мужчин тоже подошел к ней, и тут раздался вскрик — его спутник вдруг схватился за грудь и упал на пол.

Все обернулись. Кто-то закричал: — Лекаря! Скорее лекаря!

Я тоже с любопытством смотрела на происходящее, но издали ничего не было видно. Я хотела подойти поближе, но вдруг заметила, что тот мужчина, воспользовавшись тем, что все внимание было приковано к его упавшему спутнику, выхватил у слепой девушки мешочек с деньгами и бросился бежать.

Мне сразу все стало ясно. Это была спланированная акция. Один притворился больным, а другой украл деньги. Какие подлецы! Ограбить слепую девушку! Я не позволю им уйти!

Я вскочила и бросилась в погоню, крича: — Держите вора! Он украл деньги!

Выбежав на улицу, я прислушалась. Позади никого не было. «Плохи дела», — подумала я. — «Похоже, никто не понял, что произошло. А я одна не справлюсь с этим мужчиной».

Вдруг мимо меня пронеслась темная фигура. Она схватила вора за шиворот, подсекла ему ноги, ударила ногой, и через несколько секунд вор уже лежал на земле. «Вот это мастерство!» — подумала я.

Я восхищенно захлопала в ладоши. Сюэ Янь тоже выбежала из чайной. — Почему ты так медленно? — укоризненно крикнула я ей.

Незнакомец, держа вора под ногой, забрал у него мешочек с деньгами и бросил его мне. Я поймала мешочек и отдала Сюэ Янь, велев отнести его девушке.

Сюэ Янь застыла на месте, глядя на незнакомца. Я хотела отругать ее за медлительность, но, взглянув на незнакомца, и сама замерла.

Передо мной стоял высокий, стройный мужчина в черном халате. Он держался с достоинством и выглядел очень благородно.

У него было красивое, резкое лицо, густые брови, в глубоких глазах читались спокойствие и уверенность, а тонкие губы придавали ему особенное очарование.

Какой красавчик…

Я быстро отвела взгляд и толкнула Сюэ Янь. — Чего застыла? Беги давай!

Служители чайной выбежали на улицу и связали воров. Кто-то уже сообщил властям, и скоро их должны были забрать.

Я подошла к мужчине, слегка поклонилась и сказала: — Господин, вы великолепно владеете боевыми искусствами! Я восхищена!

Мужчина отряхнул рукава, изящно улыбнулся и скромно ответил: — Вы мне льстите. Это было несложно. Сегодня все благодаря вашей быстрой реакции.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Учтивый брат Жун (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение