По дороге домой мама хранила молчание.
Вернувшись в Резиденцию Цзя и узнав от слуг, что отец уже дома, она повела меня прямо в его кабинет.
Мы вошли. Отец сидел в кресле с закрытыми глазами, на столе лежала стопка документов. Похоже, он только что закончил работу и отдыхал.
Услышав, как открылась дверь, отец открыл глаза, увидел нас с мамой и хрипло спросил: — Вы были в храме? Много людей в этом году?
Мама усадила меня на стул, вздохнула и сказала: — Сегодня в Гуанхуасы я получила для Ланьэр предсказание.
— Да? И что там? — Отец выпрямился и с беспокойством посмотрел на нас.
Мама слегка дрожала, но старалась говорить спокойно: — Тяньчжэн, поищи, пожалуйста, подходящие семьи в столице. Найди хорошего жениха для Ланьэр и побыстрее выдай ее замуж.
Я удивленно посмотрела на маму, не понимая, что происходит.
Отец тоже опешил. — Что случилось? Почему ты так говоришь?
Мама тихо заплакала. — Настоятель сказал… что Ланьэр получила предсказание Феникса… Ей суждено попасть во дворец…
Услышав это, отец рассмеялся. — Дорогая, ты что, рехнулась? Императору почти пятьдесят, и он уже несколько лет тяжело болен. Четыре года назад он отменил отбор наложниц. Как Мулань может попасть во дворец в такой ситуации? Я же говорил тебе, что этим монахам нельзя верить.
Мама перестала плакать. — Да, ты прав, император давно не проводил отбор… Но вдруг… вдруг…
Отец улыбнулся и махнул рукой, прерывая ее. — Никаких «вдруг». Успокойся. Я буду искать для Мулань хорошего мужа.
Заметив, что отец смотрит на меня, я натянуто улыбнулась. — Не стоит… торопиться.
Этот разговор наконец закончился. Я вздохнула с облегчением. Мама тоже решила, что напрасно волновалась, и больше не поднимала эту тему.
Я снова могла наслаждаться свободой, проводя время с Сюэ Янь в свое удовольствие.
В августе стояла невыносимая жара. Самый знойный месяц в году.
Мы гуляли всего полчаса, но у меня уже пересохло в горле. Заметив неподалеку чайную, я потянула Сюэ Янь внутрь.
В чайной было многолюдно и шумно. В центре зала девушка играла на цине, а рядом с ней стоял мешочек с деньгами. Похоже, дела у нее шли неплохо. Она была довольно миловидна, но ее взгляд казался пустым.
Служитель нашел нам свободный столик в углу, принес чай, и я, удобно устроившись, начала слушать музыку.
— Госпожа, почему эта девушка все время смотрит в пол? У нее совсем нет эмоций. Как скучно, — прошептала мне Сюэ Янь.
Я скривила губы, словно говоря: «И не говори».
— Молодой господин, вы, наверное, здесь впервые? Эта девушка слепая. Говорят, она дальняя родственница хозяина чайной. Она уже давно здесь играет, — сказал мужчина, сидевший за соседним столиком.
Обращение «молодой господин» заставило меня вздрогнуть. Я совсем забыла, что одета в мужскую одежду. — Вот оно что… — Я махнула рукой Сюэ Янь. — Дай ей побольше денег. Бедная девушка, так молода, и такая несчастная.
Сюэ Янь кивнула и подошла к музыканту.
Я огляделась по сторонам и увидела у входа двух мужчин. Они были одеты просто, но что-то в них было не так.
Обычно в чайных отдыхали уставшие путники, которые хотели передохнуть и освежиться. Они выглядели расслабленными и беззаботными. Но эти двое были напряжены, их взгляды были острыми и настороженными.
Я невольно начала наблюдать за ними, пытаясь понять, что они задумали.
Мужчины сели за столик, заказали чай, но, кажется, пить его не собирались. Они не сводили глаз со слепой девушки.
Я долго смотрела на них, но ничего необычного не заметила. «Наверное, я ошиблась», — подумала я и отвернулась.
Музыка стихла. Посетители зааплодировали, многие подошли, чтобы дать девушке денег. Один из тех мужчин тоже подошел к ней, и тут раздался вскрик — его спутник вдруг схватился за грудь и упал на пол.
Все обернулись. Кто-то закричал: — Лекаря! Скорее лекаря!
Я тоже с любопытством смотрела на происходящее, но издали ничего не было видно. Я хотела подойти поближе, но вдруг заметила, что тот мужчина, воспользовавшись тем, что все внимание было приковано к его упавшему спутнику, выхватил у слепой девушки мешочек с деньгами и бросился бежать.
Мне сразу все стало ясно. Это была спланированная акция. Один притворился больным, а другой украл деньги. Какие подлецы! Ограбить слепую девушку! Я не позволю им уйти!
Я вскочила и бросилась в погоню, крича: — Держите вора! Он украл деньги!
Выбежав на улицу, я прислушалась. Позади никого не было. «Плохи дела», — подумала я. — «Похоже, никто не понял, что произошло. А я одна не справлюсь с этим мужчиной».
Вдруг мимо меня пронеслась темная фигура. Она схватила вора за шиворот, подсекла ему ноги, ударила ногой, и через несколько секунд вор уже лежал на земле. «Вот это мастерство!» — подумала я.
Я восхищенно захлопала в ладоши. Сюэ Янь тоже выбежала из чайной. — Почему ты так медленно? — укоризненно крикнула я ей.
Незнакомец, держа вора под ногой, забрал у него мешочек с деньгами и бросил его мне. Я поймала мешочек и отдала Сюэ Янь, велев отнести его девушке.
Сюэ Янь застыла на месте, глядя на незнакомца. Я хотела отругать ее за медлительность, но, взглянув на незнакомца, и сама замерла.
Передо мной стоял высокий, стройный мужчина в черном халате. Он держался с достоинством и выглядел очень благородно.
У него было красивое, резкое лицо, густые брови, в глубоких глазах читались спокойствие и уверенность, а тонкие губы придавали ему особенное очарование.
Какой красавчик…
Я быстро отвела взгляд и толкнула Сюэ Янь. — Чего застыла? Беги давай!
Служители чайной выбежали на улицу и связали воров. Кто-то уже сообщил властям, и скоро их должны были забрать.
Я подошла к мужчине, слегка поклонилась и сказала: — Господин, вы великолепно владеете боевыми искусствами! Я восхищена!
Мужчина отряхнул рукава, изящно улыбнулся и скромно ответил: — Вы мне льстите. Это было несложно. Сегодня все благодаря вашей быстрой реакции.
(Нет комментариев)
|
|
|
|