На следующий день мама взяла меня с собой в поместье Юйвэнь.
Дядя Юйвэнь еще не вернулся со службы, но брат Еюань был дома. Увидев нас, он радостно приветствовал и суетился вокруг. Мы виделись всего день назад, и я не удержалась от шутки: — Брат Еюань, тебе не надоело видеть меня два дня подряд?
— Я был бы рад видеть тебя, Сяо Лань, каждый день, — ответил Юйвэнь Еюань с легкой улыбкой.
Я смущенно улыбнулась. Слишком уж сладкие речи. Мама, похоже, тоже это услышала и многозначительно улыбнулась.
Пока мы болтали, появились моя вторая сестра и ее муж. — Мама, младшая сестра… — послышался голос Цзя Муяо.
— Яоэр…
— Вторая сестра…
Мы с мамой бросились к ней и обнялись.
Немного успокоившись, мы сели. Я не знала, как теперь обращаться к Юйвэнь Шоюаню.
Раньше я называла его братом, но теперь он был моим зятем. Все эти годы я обращалась к нему как к старшему брату, а теперь, после свадьбы моей сестры, должна называть его зятем. Звучало как-то странно.
— А где брат Чжэньюань? — спросила я, заметив отсутствие второго сына Юйвэнь Синя.
— Второй брат служит на северо-западе и редко бывает дома, — ответил брат Еюань.
Вот оно что. Оказывается, два года назад Юйвэнь Чжэньюань стал командующим северо-западной армии. Довольно молодо для такой должности.
Благодаря дружбе моей матери и госпожи Ян, наши семьи всегда были близки.
Старший брат, Юйвэнь Шоюань, всегда казался мне спокойным и доброжелательным, а теперь, когда он стал моим зятем, мое мнение о нем стало еще лучше.
Второй брат, Юйвэнь Чжэньюань, был более сдержанным и суровым, и я немного его побаивалась. Похоже, карьера генерала ему очень подходит.
Ну а брат Еюань всегда был очень добр ко мне, и его улыбка согревала меня, как весеннее солнце.
— Папа… Мама…
Послышался детский голосок. Я подняла голову и увидела пухленькую няню с ребенком лет двух на руках. Как только няня опустила его на пол, малыш, шатаясь, побежал к моей сестре.
— Ланьэр, это твой племянник, Чжихуань, — с улыбкой сказала мама.
Так вот он какой, Юйвэнь Чжихуань, старший внук семьи Юйвэнь. Мама постоянно о нем говорила. Какой очаровательный малыш.
Я подошла к сестре и взяла Чжихуаня на руки. Он, похоже, немного стеснялся, пытался вырваться и с беспокойством смотрел на меня, потом потянулся к матери. Вторая сестра ободряюще улыбнулась, и малыш, успокоившись, позволил мне себя обнять.
Я потрогала его пухленькие щечки, но он недовольно отворачивался. — Ну что же ты, маленький, тебе жалко, что ли, чтобы тетя тебя потискала?
Малыш надул губки и смотрел по сторонам, только не на меня.
Не обращает на меня внимания! — Ну ладно, — пригрозила я. — Если ты не назовешь меня тетей, я тебя заберу, и ты больше никогда не увидишь своих родителей. Ну же, скажи!
Чжихуань смотрел на меня с невозмутимым видом и молчал.
— Не хочешь? Даю тебе последний шанс! — Я подождала несколько секунд. — Ну всё, раз ты не хочешь по-хорошему… — Я хотела поднять его над головой, чтобы немного напугать, но тут чьи-то сильные руки выхватили малыша из моих объятий.
Это был Юйвэнь Еюань.
Малыш радостно обнял его за шею. — Дядя… Дядя…
Я недовольно посмотрела на брата Еюаня. Он заметил это и, улыбнувшись, потрепал меня по волосам. — Сяо Лань, ты такая же нетерпеливая. С детьми нужно быть ласковой.
Мама, вторая сестра, зять, няня — все с улыбкой смотрели на нас.
Я отмахнулась от его руки и обиженно села на стул.
Юйвэнь Еюань, все еще улыбаясь, отдал ребенка сестре и сел рядом со мной.
Я демонстративно отодвинулась.
Внезапно слуга доложил о возвращении хозяина.
Вернулся дядя Юйвэнь. Все встали, чтобы поприветствовать его.
За эти годы дядя Юйвэнь ничуть не изменился: все такой же энергичный и жизнерадостный. Темно-синий чиновничий халат подчеркивал его высокий статус, он выглядел достойно и элегантно. На его приветливом лице сияла добрая улыбка.
Мы поклонились ему, а затем мама мягко произнесла: — Господин Юйвэнь, простите за беспокойство.
— Не стоит извинений, госпожа Цзя. Для меня большая честь видеть вас в своем доме, — ответил дядя Юйвэнь.
— Мулань приветствует дядю Юйвэня, — сказала я, присев в легком поклоне.
Услышав мое имя, дядя Юйвэнь внимательно посмотрел на меня. — Так это и есть Мулань? Мой младший сын рассказывал, что ты вернулась, но у меня все никак не было времени тебя навестить. Садись, садись.
Дядя Юйвэнь усадил меня рядом с собой. — Сколько лет, сколько зим! Мулань, ты так похорошела, стала настоящей юной леди.
— Почему «стала похожа»? Я и есть настоящая леди, — с улыбкой возразила я.
— Да-да, конечно, — согласился дядя Юйвэнь. Он был очень приятным в общении, совсем не похожим на важного чиновника.
— Сколько тебе лет, Мулань? — спросил он.
— Мне только что исполнилось шестнадцать, — ответила я.
В империи Да И девушки считались совершеннолетними в шестнадцать лет и проходили церемонию цзицзи, а юноши — в восемнадцать, проходя церемонию жоугуань. И те, и другие могли вступать в брак только после достижения совершеннолетия.
— О, шестнадцать… — Дядя Юйвэнь задумчиво кивнул. — А ты уже помолвлена?
Э-э… Почему он сразу спрашивает об этом? Я смутилась. — Еще… нет.
Мама не выдержала и вмешалась в разговор. — Мулань с детства такая озорница, совсем не похожа на других девушек. Я все боюсь, что она не выйдет замуж. Господин Юйвэнь, может быть, вы сможете нам помочь?
— Мама! — Я бросила на нее укоризненный взгляд.
(Нет комментариев)
|
|
|
|