Глава 6. Брат и сестра Лю

С тех пор, как у третьего брата появилась возлюбленная, он почти перестал обращать на меня внимание, целыми днями пропадая в Цуй Иньлоу, словно верный рыцарь, охраняющий свою даму сердца, Хун Лэй.

Я крайне осуждала его за это вопиющее предпочтение любви к девушке братской привязанности, но, с другой стороны, он так долго искал свою любовь, что я не могла не поддержать его.

Ладно, пойду развлекусь сама…

Прошел месяц с моего возвращения. Переодевшись в мужскую одежду, я снова стала завсегдатаем всех шахматных клубов столицы.

Пусть я не умею играть на цине, не владею искусством вышивания и вообще не обладаю никакими типично женскими талантами… зато в игре в го мне нет равных. Как и мой третий брат, я могу обыграть любого в столице, даже Юйвэнь Еюаня, которого в детстве считали гением.

Сегодня я играла с хозяином шахматного клуба «Цичжи Цишэ». Я легко выиграла у него несколько партий подряд. Зрители вокруг восхищенно аплодировали, а хозяин, вздыхая, наконец сказал с печальным видом: — Господин, вы великолепно играете! Я признаю свое поражение. Прошу меня простить, но я больше не могу играть.

Еще один сбежал. Я рассеянно перебирала белые фишки, скучая.

Вдруг послышались торопливые шаги. Сюэ Янь тронула меня за плечо. Я обернулась и увидела А-Юаня, слугу из Резиденции Цзя. Наверное, он пришел за мной.

— Четвертая… — Увидев, что я подмигиваю ему, и заметив мою мужскую одежду, он тут же поправился: — Молодой господин, вас просят срочно вернуться домой.

— Что? Откуда ты знаешь, что я здесь?

— Я знаю, что вы любите играть в го, поэтому поспрашивал в нескольких шахматных клубах. Вы так хорошо играете, что про вас здесь все знают. Несложно было найти, — послушно ответил А-Юань.

Я натянуто улыбнулась. — В чем дело?

— К вам пришли гости. Специально, чтобы увидеть вас.

— Не может быть, — сказала я. — Я уже почти два месяца как вернулась, всех родственников видела. Кто еще мог прийти?

А-Юань наклонился ко мне и прошептал: — Госпожа сказала, что это молодой господин Лю из Цзяннани. Он и…

— Что? — не дожидаясь, пока он закончит, я вскрикнула, привлекая внимание всех вокруг. Я схватила А-Юаня и Сюэ Янь за руки и выбежала из клуба.

Выбежав на улицу, я тут же спросила: — Ты сказал, кто пришел? Молодой господин Лю?

А-Юань кивнул и подозвал повозку, которая уже ждала нас. Сюэ Янь усадила меня внутрь, и я все еще не могла прийти в себя.

Неужели Ледышка Лю действительно приехал? Когда я уезжала из Цзяннани, Мошэн очень не хотела со мной расставаться и даже несколько раз плакала. Тогда Ледышка Лю пообещал ей, что привезет ее в столицу навестить меня. Я думала, что это просто слова, чтобы успокоить ребенка, но он сдержал свое обещание.

За четыре года, проведенные вместе, я очень привязалась к Мошэн, она стала мне как младшая сестра, и я тоже скучала по ней.

Вернувшись домой, я быстро переоделась и поспешила в боковой зал.

Там, к моему удивлению, был и отец. Он разговаривал с Ледышкой Лю. Мошэн нигде не было видно.

Лю Сюньшан был одет, как всегда, во все белое. Он выглядел очень элегантно, но его красивое лицо было бесстрастным и холодным. Он улыбался, но в его темных глазах не было ни капли тепла, словно улыбка была где-то очень далеко…

Я плюхнулась на стул. — Ледышка Лю, ты что здесь делаешь?

Отец бросил на меня неодобрительный взгляд, видимо, упрекая в невежливости. Я ответила ему самой лучезарной улыбкой.

— Мулань, — обратился ко мне отец, — я очень благодарен Чжуан-Чжу за то, что он заботился о тебе все эти годы. Теперь, когда господин Лю приехал издалека, ты должна принять его как подобает, нельзя пренебрегать гостеприимством. У меня есть дела, я оставляю вас.

Я неохотно кивнула. Лю Сюньшан, видя, что отец собирается уходить, встал и вежливо поклонился.

Когда отец ушел, я хотела сказать что-нибудь приветливое, но Лю Сюньшан спокойно пил чай, даже не взглянув на меня. Меня это раздражало. — Эм… Зачем ты приехал? — спросила я прямо.

— Мошэн хотела тебя увидеть, — равнодушно ответил Лю Сюньшан.

— А где она сейчас?

— В гостинице.

— Почему ты не привел ее с собой? Раз уж вы приехали, то вы наши гости. Наш дом достаточно большой, зачем вам останавливаться в гостинице? Отец будет ругаться, если узнает, что я плохо с вами обращаюсь.

Лю Сюньшан посмотрел на меня с легкой улыбкой. — Не хотели вас беспокоить.

Этот парень говорил так мало, что меня это просто бесило! Я вскочила со стула и направилась к выходу. — Ты куда? — послышался позади холодный голос Лю Сюньшана.

— К Мошэн! — бросила я ему через плечо.

Повозка остановилась у гостиницы «Юэлай Кэчжань». Лю Сюньшан вышел первым и протянул мне руку, чтобы помочь спуститься, но я демонстративно отвернулась и, проигнорировав его жест, сама спрыгнула на землю.

Позади послышался его тихий смех.

Хозяин гостиницы, увидев меня, радушно поприветствовал: — Господин, вы желаете перекусить или снять номер?

Я посмотрела на Лю Сюньшана. Он, поняв мой взгляд, сказал: — Второй этаж, самая левая комната. У меня есть дела, я не пойду с вами.

Я тихонько постучала в дверь. Дверь открыла Цзылин, служанка Мошэн. Увидев меня, она радостно воскликнула: — Госпожа, приехала госпожа Цзя!

Не успела она договорить, как ко мне подбежала девочка лет одиннадцати-двенадцати, одетая в розовое платье, с двумя забавными пучками на голове, с румянцем на щеках и блестящими, как нефрит, глазами. Она бросилась ко мне в объятия. — Сестра Лань, я так по тебе соскучилась!..

— Я тоже по тебе соскучилась, — сказала я, обнимая Мошэн.

Через некоторое время у меня начала болеть спина. Цзылин, заметив это, сказала: — Госпожа, слезьте, пожалуйста. Госпожа Цзя уже давно держит вас на руках, она, наверное, устала.

Мошэн послушно спустилась на пол, но продолжала держаться рядом со мной.

Я потрогала ее забавные пучки. — Я всего два месяца как уехала, а ты уже примчалась ко мне в гости.

Мошэн, глядя на меня, рассмеялась. — Это не я, это брат соскучился по тебе и привез меня сюда. Ну и я, конечно, тоже очень хотела увидеть тебя, сестра Лань.

Ледышка Лю соскучился по мне? Это просто смешно! Он всегда старался держаться от меня подальше, ведь, кажется, только я могла нарушить его спокойную и размеренную жизнь, устроив настоящий переполох.

Выслушав объяснения Цзылин, я все поняла.

После моего отъезда Лю Сюньшан официально возглавил семейный бизнес. Шэнлюшаньчжуан занимался производством изделий из дерева и ткани, практически монополизировав этот рынок во всем Цзяннани. Теперь Лю Сюньшан приехал в столицу, чтобы перенести сюда главный офис и расширить бизнес на север.

Так что визит ко мне был всего лишь предлогом. Его настоящей целью был поиск подходящего места для новой штаб-квартиры, набор мастеров и организация производства.

Ну что ж, раз так, то мне не нужно плясать под их дудку.

— Сестра Лань, я первый раз в столице! Ты должна показать мне все интересные места и угостить всякими вкусностями! Договорились? — спросила Мошэн, держа меня за руку.

— Конечно! — Я сжала ее маленькую ладошку. Пусть я не сильна во многих вещах, зато знаю толк в развлечениях и хорошей еде.

Учитывая, что брат и сестра могли остаться в столице всего на две недели, я решила не возить их далеко, а показать окрестности.

На следующее утро, позавтракав, я переоделась в мужскую одежду и вместе с Сюэ Янь отправилась в «Юэлай Кэчжань».

Брат и сестра Лю завтракали. Лю Сюньшан, увидев меня в мужском наряде, сначала опешил, а потом на его лице появилась загадочная улыбка.

А Лю Мошэн меня просто не узнала.

Это и неудивительно. Все четыре года, что я жила в их семье, я носила обычную женскую одежду, и они никогда не видели меня в мужском наряде. Пусть теперь полюбуются.

Для Мошэн это было первое путешествие в столицу, а Лю Сюньшан, хоть и бывал здесь несколько раз, но только по делам, с отцом, и никогда не гулял по городу. Так что мне, Цзя Мулань, пришлось взять на себя роль гида, комментатора и заодно шута.

Мы отправились на Чанъаньцзе, самую известную улицу столицы.

Повозка ждала нас на углу. Мы с Лю Сюньшаном, Мошэн и нашими слугами — всего шесть человек — двинулись в путь.

Наша компания привлекала внимание прохожих. Вместе со мной и Сюэ Янь, переодетыми в мужчин, нас было четверо юношей и две девушки. Юноши были статны и красивы, а девушки — очаровательны, и мы невольно собирали взгляды.

В конце концов, мы решили разделиться: я, Лю Сюньшан и Мошэн пошли вместе, а Сюэ Янь, Цзылин и Шэн Юй, слуга Лю Сюньшана, образовали вторую группу.

Мошэн оказалась настоящей непоседой. Дома отец строго следил за ней, и у нее не было возможности пошалить, а теперь, оказавшись на свободе, она носилась повсюду, а мы с Ледышкой Лю едва поспевали за ней.

Мошэн все было интересно. Увидев красивую шкатулку для румян у Чжан Лаоу, она тут же схватила ее, и мне пришлось бежать расплачиваться.

Потом она купила два пирожка у Ван Мацзы и начала кормить ими уличную собаку. Я снова побежала платить.

Увидев у старушки красивый вышитый кошелек, она тут же захотела его купить, и мне пришлось выкупить все, что у нее было.

Заметив лоток с танхулу у Дяди Ли, Мошэн купила семь или восемь штук, откусила от каждой по кусочку и выбросила, морщась от кислоты. И снова я бежала расплачиваться…

К концу дня я была вымотана, вся в пыли, с грязными туфлями. А Ледышка Лю, как ни в чем не бывало, выглядел безупречно, спокойный и независимый. Меня это так разозлило, что хотелось кричать!

— Эй, Ледышка Лю! Эта Мошэн меня доконает! Почему ты не поможешь мне с ней?

Лю Сюньшан с усмешкой посмотрел на меня. — Госпожа Цзя, вы, должно быть, очень устали.

— Ты!.. — Я потеряла дар речи от возмущения.

Лю Сюньшан подошел к лотку с веерами, взял один, раскрыл его, посмотрел на меня и небрежно сказал: — Этот веер неплох. Госпожа Цзя, будьте добры.

С этими словами он взял веер и ушел.

Я… я… В душе я проклинала все его семейство до седьмого колена, ковыляя к продавцу, чтобы расплатиться.

Продавец вееров с удивлением смотрел на меня, одетого в мужскую одежду, но которого называли «госпожой», принимая деньги из моих рук.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Брат и сестра Лю

Настройки


Сообщение