Глава 6. Битва мастеров (Часть 2)

— Сказав это, она хотела отвести ее к няне, но няня никогда не занималась такими делами и, конечно, выгнала бы ее, даже не спросив. А сейчас семья жила только на ее скудное ежемесячное жалованье. Если бы ее выгнали, никто бы не взял служанку, которая воровала, и вся семья умерла бы с голоду на улице.

Маленькая Ин Тао изо всех сил кричала, что не воровала, но никто не слушал ее оправданий. В этот момент издалека раздался гневный окрик: — Что вы делаете?

Подошла девушка, которая была на год-два старше Ин Тао. Розовое платье делало ее особенно красивой. Она сказала: — Отпусти ее, что здесь происходит?

— Сестра Фужун, дело вот в чем: утром я еще носила шпильку, а днем ее уже не было. За это время в комнату заходила только она, это она точно украла мою шпильку, — сказала большая девушка, не давая ей оправдаться, и крепко схватила маленькую Ин Тао за руки, чтобы та не вырвалась.

— Я не брала, я правда не брала, сестра Фужун, поверьте мне, я не брала ее шпильку, — плача, молила маленькая Ин Тао, надеясь, что кто-нибудь поверит ее словам, особенно эта девушка, при виде которой становилось радостно.

— Не бойся, я тебе верю, — утешила Фужун и повернувшись, спросила большую девушку: — Может быть, ты случайно обронила ее на улице? Ты искала там, где ходила?

— Это... еще нет.

— Тогда откуда ты знаешь, что это она взяла? Идите с ней и поищите там, где она ходила утром. За ней я сама присмотрю, — Фужун была самой доверенной служанкой Первой госпожи, и никто из девушек здесь не смел ослушаться ее слов. Поэтому девушки поспешно разбежались искать шпильку.

Вскоре пришла молодая женщина лет двадцати с лишним, ведя за собой большую девушку, и сказала, что шпилька нашлась. Оказалось, утром, когда они играли в цзяньцзы, шпилька нечаянно упала в кусты, поэтому никто не заметил, что она пропала.

Маленькая Ин Тао без остановки кланялась Фужун, говоря, что Фужун — ее спасительница, спасительница всей ее семьи.

— Если у тебя в будущем возникнут трудности, приходи ко мне, я тебя защищу, — Фужун нежно погладила маленькую девочку по голове, утешая ее, как старшая сестра.

Позже Фужун назначили наложницей генерала, и она попросила, чтобы Ин Тао прислуживала ей, и дала Ин Тао новое имя, сказав: — С этого дня мы начнем другую жизнь. Я уже не принадлежу себе, но надеюсь, ты сможешь жить свободно и беззаботно.

Не успела Сяо Цянь спросить, почему Фужун так сказала, как стук в дверь прервал их разговор: — Войдите.

Вошел Бай И в светло-синем длинном халате. Ин Тао поспешно встала и вышла из комнаты, оставив их вдвоем.

Что он здесь делает?

Сяо Цянь с недоумением посмотрела на Бай И, но не встала, чтобы поприветствовать его. Бай И нахмурился, но ничего не сказал, просто сел на край кровати Сяо Цянь. Она поспешно завернулась в одеяло, подумав: "Сегодня не моя очередь исполнять супружеский долг, почему он снова пришел?"

Бай И заговорил: — Почему ты в последнее время не гуляешь по саду?

Сяо Цянь закатила глаза, подумав: "Конечно, из-за тебя! Она не хотела, чтобы повторилось то, что было в прошлый раз".

— В последнее время у меня плохой аппетит, мало ем, поэтому и не хочется гулять, — Сяо Цянь придумала первое попавшееся оправдание.

— О, вот как, — Бай И колебался, не зная, что сказать. — Ты...?

Она ненастоящая?

Она не Фужун?

На этот раз он не собирался проверять?

Спросил прямо?

Сяо Цянь приняла решение: если Бай И действительно спросит о ее личности, она скажет правду, а затем сбежит.

Но она ждала долго, а Бай И так и не спросил. Спустя еще некоторое время он наконец спросил: — Тебе стало лучше от сыпи?

— А!

— Сяо Цянь вдруг почувствовала гнев. Разве не из-за его проделки она столько дней мучилась от боли и зуда? А теперь он еще смеет спрашивать!

Она высунула ногу из-под одеяла и пнула Бай И в верхнюю часть бедра.

— Ай, что ты делаешь?

— Бай И вскрикнул от боли и потер ушибленное место правой рукой.

— Месть, — Сяо Цянь злобно выдавила два слова сквозь зубы.

— Сегодня не моя очередь исполнять супружеский долг, уходи. Мне не о чем с тобой говорить, — в глазах Сяо Цянь было предупреждение. Она сильно потянула одеяло, но в итоге ее белая и нежная голень оголилась еще больше.

Бай И просто не видел ее несколько дней, поэтому захотел прийти и спросить, стало ли ей лучше? И не собирается ли она... уйти, когда поправится?

Кто бы мог подумать, что он наткнется на такое сопротивление.

— Кто сказал, что я не могу прийти, если не твоя очередь? Это Генеральский Дом, я — генерал, а ты — моя наложница, — Бай И почувствовал жгучую боль в бедре, и в нем вспыхнул беспричинный гнев. Он продолжал растирать ногу, но нечаянно коснулся ее прохладной и гладкой голени. Ощущение прохлады передалось от руки к сердцу, это было очень приятно.

Сяо Цянь вскочила, как кошка, быстро подтянула ногу и отодвинулась вглубь кровати. Но как маленький котенок может сопротивляться большому дикому волку?

Иногда события развиваются совсем не так, как ожидаешь. Возможно, Небеса просто не хотят, чтобы люди получали желаемое, и намеренно их мучают!

Бай И тихо спросил: — Очень больно?

Почему ты плачешь?

— Не больно, — слабо ответила девушка, словно произнося нежные слова влюбленной.

Сердце мужчины дрогнуло, и он тут же поцеловал ее. Когда девушка почти задыхалась, мужчина отпустил ее губы и укусил ее в плечо.

— Ай, зачем ты меня укусил?

— В невинных глазах Сяо Цянь блестели слезы.

Мужчина дернул левым плечом, показывая ряд четких следов зубов. В его глазах были и упрек, и насмешка победителя: — Я тоже мщу.

— Мужчины тоже так злопамятны, — Сяо Цянь закатила глаза и отвернулась, не глядя на него. Мужчина снова протянул руку, повернул ее лицо к себе и стал смотреть на девушку еще более страстным взглядом.

— Неужели опять?

Он еще никогда не встречал такого интересного человека, такого умеющего торговаться. Люди вокруг него только и делали, что льстили ему, надеясь, что он проведет у них в комнатах еще несколько ночей, не зная, действительно ли они скучают по нему, или просто хотят ребенка.

— Генерал, Третья госпожа, вода для купания готова, — раздался голос Ин Тао за дверью.

— Нет, нет, я слишком устала, хочу немного поспать, — Сяо Цянь повернулась, схватила одеяло и нырнула под него. Бай И повернулся на бок, глядя на девушку. Теперь он был еще более уверен, что человек перед ним — не та Фужун.

Он положил голову девушки на подушку, снова укрыл ее одеялом, тихо слушал ее легкий храп, вдыхал едва уловимый запах ее тела и закрыл глаза.

В его голове раздался голос даосского монаха: "Твоя судьба в браке рядом с тобой, но это не тот человек, что рядом. Почувствуй это внимательно".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение