Глава 11. Прощай, Генеральский Дом

— Третья госпожа, вы наконец очнулись! Вам где-нибудь больно? Я позову доктора, — Ин Тао с трудом пыталась встать, держась за поясницу.

— Я в порядке, Ин Тао, скорее садись, — слабо сказала Сяо Цянь, опираясь на локти, чтобы сесть. Ее рука невольно коснулась живота. Она помнила, как перед тем, как потерять сознание, почувствовала тепло на бедре.

Ин Тао с печальным видом посмотрела на живот Сяо Цянь и утешила ее: — Третья госпожа, доктор сказал, что ваше тело здорово. Если вы хорошо восстановитесь, то сможете забеременеть снова.

— Правда? Может быть, — Сяо Цянь чувствовала неописуемую грусть, но почему-то и некоторое облегчение. — Он приходил?

Ин Тао знала, что Третья госпожа спрашивает о генерале. — Генерал приходил много раз, иногда оставался с вами до полуночи. Несколько дней назад из военного лагеря сообщили, что у генерала срочные дела, поэтому сейчас его нет в усадьбе. Старая госпожа тоже присылала людей несколько раз, чтобы узнать о вас.

— Ты в порядке? — Сяо Цянь протянула руку, приглашая Ин Тао подойти, и внимательно осмотрела ее.

— Я в порядке, — Ин Тао, говоря, вспомнила, что Третья госпожа потеряла ребенка из-за того, что заслонила ее от удара палкой. Она почувствовала вину и грусть, слезы градом покатились вниз, и она задыхалась, не в силах продолжать. — Просто меня впервые били палками, и я потеряла сознание от боли и страха. А вы еще и заслонили меня, я...

— Сяо Ча в порядке? — Сяо Цянь поспешно сменила тему.

Ин Тао вытерла слезы и сказала: — У Сяо Ча правая нога искалечена, но, к счастью, сама она в порядке. Через несколько дней отдыха она сможет ходить. Просто генерал сказал, что в Генеральском Доме нельзя держать тех, кто сговаривается с посторонними, поэтому ее выгнали.

— Угу, главное, что она в порядке. Хорошо, что жива, — бледные губы Сяо Цянь задрожали. Значит, Бай И той ночью действительно пришел в ярость. Значит, он действительно ей не верил.

Ин Тао была внимательна и поспешно помогла Третьей госпоже лечь. — Третья госпожа, полежите еще немного, отдохните.

Сяо Цянь снова легла, закрыла глаза. Слезы капали на подушку. Она легонько положила руку на живот, вспоминая движения и выражение лица Бай И той ночью, когда он сказал, что оба важны.

"Оба важны, оба важны". Ха-ха-ха, какая же она дура. Он ведь гладил ее живот, смотрел на ее живот, когда отвечал. Оказывается, в сердце Бай И ребенок был важнее.

В течение двух месяцев, пока Сяо Цянь отдыхала, Бай И оставался в военном лагере и не возвращался. Сяо Цянь думала, что он, должно быть, все еще злится на нее, считая, что она собиралась сделать аборт и сбежать с другим, поэтому и не приходил к ней.

Некоторые вещи, которые для других очевидно неправда, тот, кто их пережил, чем больше о них думает, тем легче принимает за истину, зацикливаясь на них и не находя выхода.

— Слышала от доктора, что Вторая госпожа навредила своему здоровью и больше не сможет забеременеть, — Ин Тао подала Сяо Цянь тонизирующий отвар.

— О, — равнодушно ответила Сяо Цянь.

— Третья госпожа, доктор сказал, что ваше тело полностью восстановилось. Даже если вы забеременеете сейчас, все будет в порядке. Старая госпожа беспокоится о вас и каждый день присылает людей с тонизирующим отваром, — весело сказала Ин Тао.

Старая госпожа... Да, Старая госпожа так добра к ней. Если она покинет Генеральский Дом, будет ли Старая госпожа очень грустить?

В это время Сяо Цянь вспоминала все, что произошло с момента ее попадания сюда. Это незнакомое место дало ей много тепла, но оно же и держало ее в ловушке. Теперь у нее не было привязанностей. Неужели пришло время уходить?

Иначе как ей вести себя, если они с Бай И снова встретятся?

Возможно, из-за сезона дождей, с неба начал моросить мелкий дождь. Мрачная погода с дождем вызывала ощущение духоты, словно кто-то заткнул рот, и невозможно было дышать.

— Старая госпожа, Третья госпожа пропала! — Только Бай И вернулся в усадьбу, как увидел Ин Тао, которая спотыкаясь бежала к комнате Старой госпожи, тревожно крича.

Бай И быстро сделал два шага и подошел, спрашивая: — Что ты говоришь? Кто пропал?

— Третья госпожа пропала. После завтрака она сказала, что хочет прогуляться, но к полудню так и не вернулась. Я уже обыскала всю усадьбу, но так и не нашла Третью госпожу, — подол платья Ин Тао был забрызган грязью, на коленях были следы от падения. Видимо, она так торопилась, что упала.

Бай И, не обращая внимания на надетые доспехи, быстро направился к Обители Фужун, отчаянно надеясь, что, открыв дверь, увидит того человека.

"Может быть, Ин Тао только что упала и не увидела Фужун, они просто разминулись", — Бай И постоянно надеялся на это, но забыл, что Третья госпожа, увидев Ин Тао упавшей, обязательно подошла бы помочь. Как же они могли разминуться?

Иногда люди просто любят обманывать самих себя.

В комнате никого не было, все было как обычно. Бай И успокоился и сказал: — Пойди посмотри, не пропало ли что-нибудь?

— Несколько вещей, которые Третья госпожа обычно носила, и украшения пропали. Остальное все на месте, — Ин Тао уже обыскала все.

Услышав это, Бай И задрожал, его лицо стало встревоженным. — Соберите всех в усадьбе и спросите, видел ли кто-нибудь Третью госпожу.

В этот момент вошла Линь Мама, которая прислуживала Старой госпоже. — Генерал, здравствуйте. Старая госпожа зовет вас.

— Бабушка зовет меня сейчас? Бабушка знает, куда она ушла? — радостно спросил Бай И.

— Генерал, вы узнаете, когда придете, — спокойно ответила Линь Мама. Бай И последовал за ней в комнату Старой госпожи.

— Бабушка, вы... — Только Бай И хотел спросить, как его прервала Старая госпожа.

— Несколько дней назад она приходила принести почтение. Выглядела печальной, но оставалась со мной до поздней ночи, разговаривая. Она рассказала много о прошлом, сказала, что ей жаль расставаться со мной, старой женщиной. Тогда я поняла, что она, возможно, собирается уйти. Хотя я и уговаривала ее, она приняла твердое решение. Ты ведь знал, что ее несправедливо обвинили, но все равно упорно наказывал ее служанку. Неудивительно, что она расстроилась, — Старая госпожа сердито ударила Бай И.

— Я знал, что она не Фужун, что она совсем не знает того друга детства, Чжоу Эрьню. Я разозлился, подумав, что могло бы случиться, если бы она случайно выпила тот отвар для прерывания беременности. Поэтому я был зол и наказал ту служанку, которая сговорилась. Я не ожидал, что она бросится вперед, я правда не ожидал... — Бай И обиженно объяснял Старой госпоже.

— Ах ты... Что мне тебе сказать? Ладно, пусть идет. Она не та женщина, которая подходит для жизни в усадьбе. Здесь ей будет только грустно. Уйти отсюда, наверное, лучше. Но как же трудно жить во внешнем мире! Как ей, одной женщине, справиться? Эх, — вздохнула Старая госпожа.

— Но я не хочу, не хочу, чтобы она уходила! Бабушка, вы знаете, что я влюбился только в нее одну. Как я могу смириться с тем, чтобы отпустить ее? — Бай И, как семи-восьмилетний ребенок, плакал, прижавшись к коленям Старой госпожи.

— Ты помнишь слова того даоса? Как мы, простые смертные, можем понять замыслы Небес? Если Небеса позволили ей прийти, значит, был в этом смысл. Теперь, если они позволяют ей уйти, значит, в этом тоже есть смысл. Ничего нельзя требовать силой, — Старая госпожа гладила волосы внука, утешая его.

— Бабушка, я понял. Я пошлю людей искать ее повсюду. Если она столкнется с трудностями, я сделаю все возможное, чтобы помочь ей, — Бай И опустил голову и сказал низким голосом.

Прощай, Бай И.

Прощай, Генеральский Дом.

Сяо Цянь наконец свободна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение