Темная ночь продолжалась, по-прежнему непроглядная. Сяо Цянь чувствовала, как ее тело горит и липнет, словно она вся вспотела.
Мужчина рядом внезапно встал и ушел, принеся с собой порыв прохладного ветра, который немного прояснил ее голову.
Сяо Цянь спрыгнула с кровати, задвинула засов на двери, вернулась на кровать и завернулась в одеяло с головой, плотно прижимаясь к нему, боясь, что кто-то снова ворвется.
В этот момент раздался стук в дверь,
— Третья госпожа, вы спите?
Вода для купания готова, Третья госпожа?
— Снаружи послышался звонкий голос маленькой служанки.
Сяо Цянь насторожилась, не мигая, уставилась на дверь и решила ни за что не открывать.
Не получив ответа, снаружи тихо пробормотали: — Странно, как это она уснула?
Разве она не пьет... прежде чем уснуть?
—
Вскоре снаружи послышались шаги, и снова воцарилась тишина.
Сяо Цянь медленно уснула в тревоге и страхе, на ее ресницах блестели слезы, тело слегка болело. Эту ночь она несколько раз просыпалась от испуга.
На следующий день теплые лучи солнца медленно пролились из окна. Возможно, зная, что девушка плохо спала прошлой ночью, они нежно ласкали ее нежное и бледное лицо, но невольно разбудили эту юную красавицу.
Сяо Цянь открыла свои покрасневшие глаза и снова уставилась на темную деревянную доску перед собой. Из-за тусклого света прошлой ночью она не могла ее разглядеть. Оказалось, на доске были вырезаны изящные цветы фужун, которые свободно покрывали всю поверхность, не выглядя ни вычурно, ни приторно.
— Третья госпожа, вы встали?
Нам скоро нужно идти приносить почтение Старой госпоже. Откройте дверь, я приготовила вам воду для умывания, Третья госпожа, — снова послышался звонкий голос прошлой ночи.
Сяо Цянь пришла в себя. Раз уж она здесь, она решила выяснить, где это место, кто она такая, и кто был тот мужчина прошлой ночью.
Она надела нижнее белье и открыла дверь. Перед ней стояла та самая маленькая служанка из прошлой ночи. Сяо Цянь оглядела ее с ног до головы. Девушке было лет 15-16, у нее было круглое, пухлое личико, милая прическа на голове, в которую была воткнута ярко-красная вишневая шпилька. На ней было светло-зеленое платье из льна и хлопка, на котором были вышиты такие же цветы фужун.
Маленькая служанка легко шагнула в комнату, поставила таз с водой на подставку, а затем повернулась, чтобы убрать постель. Все это она делала умело и естественно.
Сяо Цянь неловко отвернулась и посмотрела на свое отражение в тазу с водой. Она чуть не вскрикнула от удивления, поспешно закрыла рот рукой и подумала: "Это не я! Кто этот человек в воде?"
Оказалось, в воде отражалась девушка лет 17-18, с немного худощавым овальным лицом, миндалевидными глазами, которые опухли и покраснели от сильного плача прошлой ночью, и нежным розовым вишневым ротиком, очень милым. Нельзя сказать, что это лицо могло свергнуть царства и города, но и красавица, одним взглядом вызывающая сто очарований, выглядела бы не лучше. Однако цвет лица был немного землистым, выглядела она не совсем здоровой.
Она не могла допустить, чтобы кто-то заметил что-то неладное, иначе ее приняли бы за сумасшедшую. Она наклонилась, погрузила лицо в воду и постаралась успокоиться.
— Как... тебя зовут?
— медленно вытирая воду с лица, Сяо Цянь притворилась, что спрашивает небрежно.
Пухленькая девушка потрясенно раскрыла рот, плоть на ее лице задрожала, а круглые глаза расширились. Она уставилась на женщину перед собой, которой служила два года. Гребень в ее руке нечаянно упал на пол, что и привело девушку в чувство.
— Меня зовут Ин Тао. Это вы сами дали мне это имя, сказав, что я пухленькая и милая, как вишенка, сладкая на вкус, в отличие от вашего имени — Фужун, которое предназначено только для любования.
Третья госпожа, что с вами?
Вы заболели?
—
Услышав прямой ответ Ин Тао и ее тревожный вопрос, а также поняв, что прошлой ночью она явно ей помогала, Сяо Цянь решила, что этой маленькой девочке можно доверять, и захотела рассказать ей все. Но как заставить ее поверить, что она переместилась?
Сяо Цянь нахмурилась, раздумывая, какую причину ей назвать.
— А если я скажу, что прошлой ночью мне приснился бессмертный, который предложил исполнить одно мое желание, и я попросила его стереть все мои воспоминания, ты поверишь?
— игриво ответила Сяо Цянь, но ее глаза неотрывно смотрели в глаза Ин Тао, полные искренности, боясь, что та не поверит и донесет на нее властям. Хотя в такую ложь вряд ли кто-то поверит.
— О, так вот в чем дело! Я верю. Вам пришлось пережить столько обид раньше, так что забыть их — это хорошо, — Ин Тао тяжело кивнула и с облегчением вздохнула.
Теперь настала очередь Сяо Цянь потерять дар речи.
— Да уж, наверное, я много страдала, раз бессмертный спустился, чтобы помочь мне, — ей не хотелось снова спрашивать, какие страдания она перенесла раньше, ведь это было то, что предыдущая хозяйка хотела забыть. Спрашивать об этом было бы подозрительно.
— Да, — Ин Тао молча кивнула.
— Тогда ты можешь рассказать мне, где это место?
И кто был тот мужчина, что заходил прошлой ночью?
— Сяо Цянь все же задала два вопроса, которые больше всего хотела узнать.
Ин Тао, похоже, действительно поверила в слова о желании забыть и начала рассказывать.
Сейчас какой-то период древности, а место, где она находится, называется "Бай Фу", это Генеральский Дом. Генерала зовут Бай И. Единственная родственница генерала — его бабушка, которую все называют Старой госпожой.
Жена генерала, Первая госпожа Цзя Ши, недавно скончалась. А Фужун когда-то была приданной служанкой Первой госпожи. У Первой госпожи не было братьев или шуринов, поэтому перед смертью она всячески уговаривала Фужун остаться в Генеральском Доме и выйти замуж за генерала в качестве наложницы, надеясь, что генерал будет помнить Первую госпожу и сохранит честь ее семьи.
Кроме того, в доме есть еще две наложницы: Вторая госпожа Ван Ши и Четвертая госпожа Вэй Ши.
Вторая госпожа Ван Ши была подругой детства генерала и изначально предназначалась на место его жены. Но семью Ван кто-то обвинил в том, что отец и брат Ван Ши притесняли народ и совершали злодеяния, приведшие к гибели многих людей, из-за чего вся семья была сослана. Только отец генерала, помня старую дружбу между семьями, умолял Императора выдать Вторую госпожу за генерала в качестве наложницы, чтобы избежать ее ссылки.
Четвертая госпожа Вэй Ши была спасена генералом во время его похода. Генерал собирался дать ей денег на дорогу, чтобы она нашла своих родственников, но Вэй Ши сказала, что она одинока и беззащитна, и осталась рядом с генералом, чтобы отплатить ему за спасение жизни.
Поскольку у Первой госпожи Цзя Ши не было детей, и генерал не хотел вступать в новый брак, Старая госпожа приказала трем госпожам по очереди исполнять супружеский долг каждые два дня. Перед этим они должны были выпивать отвар для зачатия. Кто бы ни родил наследника, станет женой генерала.
Поэтому вчера как раз была очередь Третьей госпожи Фужун исполнять супружеский долг, а мужчина, которого увидела Сяо Цянь, был генерал Бай И.
Таким образом, Сяо Цянь наконец поняла, кто она такая, в какой обстановке оказалась и с кем встретилась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|