— Что?
— Нам помогать наследному принцу в борьбе с чумой?
— Да это же просто подстава! Разве чуму так легко предотвратить?
— Вот именно! Я точно не пойду.
— Кто осмелится пойти? Не ровен час, сам заразишься, пока будешь предотвращать.
— Эх, что же делать?
...
Едва пришел указ Императора Юн, как в Императорской медицинской академии поднялся переполох. Все, от верхов до низов, были обеспокоены и принялись бурно обсуждать.
Ли Кэ, сидевший во главе стола, был недоволен. Он несколько раз бросал взгляд на главу академии Сюй Хуна, сидевшего рядом, но старик делал вид, что не замечает, сохраняя вид погруженного в себя мудреца, что вызывало раздражение.
Видя, что разговоры лекарей становятся все более неподобающими, Ли Кэ слегка кашлянул. Дождавшись, пока обсуждение стихнет, он перешел прямо к делу:
— Поступило срочное донесение из округа Лунси: в уездах Чанчуань и Вэйюань вспыхнула чума.
— Отец-император приказал мне временно возглавить Императорскую медицинскую академию и обсудить с вами меры по предотвращению чумы в Лунси.
— Какие у вас есть действенные предложения? Прошу научить меня!
Сказав это, Ли Кэ с надеждой посмотрел на собравшихся.
Вся Императорская медицинская академия, начиная с главы, его помощника, боши, иши и заканчивая игунами — всего более ста тридцати человек — объединяла самых известных врачей того времени со всей Поднебесной.
Можно сказать, что Императорская медицинская академия была центром медицинских знаний того времени. Кроме того, она не только отвечала за медицинское обслуживание императорской семьи и знати, но и занималась составлением медицинских трактатов, обучением и распространением медицинских знаний. Она представляла собой высший уровень медицины той эпохи.
Хотя Ли Кэ в своей прошлой жизни был одним из лучших врачей своего города, сочетавшим знания западной и китайской медицины, он все же испытывал благоговение перед авторитетами китайской медицины этой эпохи.
По его мнению, руководство академией в борьбе с чумой должно было дать ему возможность увидеть мастерство выдающихся медиков того времени.
Однако Ли Кэ не ожидал, что после его слов в академии воцарится неловкое молчание. Ни глава академии Сюй Хун, ни самый младший игун — никто не проронил ни слова, словно всем заклеили рты.
Внезапная тишина поставила Ли Кэ в крайне неловкое положение. Он не мог понять, почему все эти лекари молчат.
По идее, это была для них редкая возможность проявить себя. Разве они не должны были со слезами на глазах бросаться к нему, чтобы ухватиться за его покровительство?
«Я же наследный принц!»
Подождав еще немного и не услышав ни слова, Ли Кэ недовольно спросил:
— Борьба с чумой в Лунси — дело чрезвычайной важности. Неужели у Императорской медицинской академии нет никаких эффективных мер?
Это было равносильно обвинению. Присутствующие в академии переглянулись и все посмотрели на главу Сюй Хуна.
Сюй Хун был раздосадован и с нескрываемым недовольством сказал:
— «Чума — это болезнь, которой болеют все одновременно, ее также называют небесным поветрием».
— Это небесная кара, неподвластная человеческим силам. Какое это имеет отношение к нам?
Ли Кэ был ошеломлен и с недоверием спросил:
— То есть вы предлагаете просто сидеть сложа руки?
В глазах Сюй Хуна мелькнуло презрение. С каменным лицом он небрежно поклонился:
— Слышал, Ваше Высочество Наследный принц ранее посещали известного народного лекаря. Должно быть, у вас уже есть готовый план. Почему бы не поделиться им с нами, чтобы все могли услышать?
Этот старик вел себя легкомысленно, а его слова были полны язвительности. Особенно когда он говорил о «народном лекаре», он намеренно придирался к словам, изо всех сил стараясь выставить Ли Кэ в смешном свете.
Ли Кэ пришел в ярость, его лицо помрачнело. Он холодно уставился на Сюй Хуна, не говоря ни слова. Температура в зале, казалось, упала.
Сердце Сюй Хуна необъяснимо дрогнуло, но он тут же взял себя в руки: «Всего лишь наследный принц. Кто не знает, что этот никчемный слабак без власти и влияния нужен Его Величеству лишь для того, чтобы заткнуть рты толпе? Чего тут бояться?»
Остальные лекари в академии тоже затихли, съежившись и боясь оказаться втянутыми в конфликт.
Ли Кэ обвел всех взглядом, чувствуя одновременно гнев и разочарование. Холодно фыркнув, он взмахнул рукавами и ушел.
Едва он вышел за двери Императорской медицинской академии, как услышал за спиной насмешливые смешки. Гнев в его сердце едва не вырвался наружу.
К счастью, в больнице в прошлой жизни он насмотрелся на всевозможные интриги и подковерную борьбу и смог сдержать порыв вернуться и устроить разнос.
Однако Ли Кэ был озадачен. Он не мог понять, почему какой-то глава академии, чиновник всего лишь пятого ранга, осмелился быть таким дерзким и открыто не оказывать ему, наследному принцу, никакого уважения.
Словно услышав мысли Ли Кэ, хромающий Ван Ман догнал его и тихо сказал:
— Сюй Хун происходит из рода Дунхай Сюй.
Ли Кэ не совсем понял и замедлил шаг.
Ван Ману пришлось добавить:
— Наложница Дэ-фэй тоже из рода Дунхай Сюй…
Тут Ли Кэ осенило: «Так он из семьи матери восьмого брата!»
Теперь все стало ясно. Среди десяти сыновей Императора Юн, вероятно, только у него, Ли Кэ, мать была низкого происхождения — всего лишь служанка, которую Хуэй-фэй привезла с собой во дворец.
Более того, Хуэй-фэй уже более десяти лет назад, после того как предыдущий наследный принц Ли Сюй (первый принц) был заключен в тюрьму и покончил с собой, проглотив золото, была отправлена в Холодный дворец. Доходили слухи, что она сошла с ума.
Напротив, Дэ-фэй не только происходила из рода Дунхай Сюй, но ее отец и братья были высокопоставленными чиновниками при дворе. Все они были естественной опорой Цинь-вана Ли Хуэя. Контролировать какую-то Императорскую медицинскую академию для них было сущим пустяком.
Осознав это, Ли Кэ почувствовал еще большее уныние. Едва зародившееся чувство гордости от того, что он стал наследным принцем, мгновенно улетучилось.
Незаметно для себя Ли Кэ вышел из Императорского города. Вокруг него появилось множество крепких людей. Очевидно, учитывая его предыдущий «побег из дворца», этим людям было поручено следить за ним.
Ли Кэ было лень обращать на это внимание. Понурив голову, он бесцельно бродил по улицам.
— Ваше Высочество, приехали.
Голос Ван Мана вывел Ли Кэ из задумчивости. Он поднял голову и обнаружил, что снова оказался в Фан Юнчан, недалеко от аптеки «Цысиньтан».
Кстати говоря, в прошлый раз, когда тот старый евнух схватил его и потащил обратно во дворец, Ли Кэ даже не успел попрощаться. Интересно, беспокоились ли о нем Чэнь Юэвэй и Сяо Баоцзы?
Едва Ли Кэ подумал об этом, как впереди раздался испуганный вскрик:
— А, что ты делаешь…
Ли Кэ отчетливо расслышал голос Сяо Баоцзы. Сердце его сжалось от беспокойства, и он бросился вперед.
Ворвавшись в «Цысиньтан», он увидел спину низкого толстяка, который нагло и похотливо усмехался:
— Что делаю? Разве не видишь, что здесь черным по белому написано? Ваша «Цысиньтан» испортила эту партию лекарств юаньвая Цянь. Разве вы не должны возместить убытки?
Сяо Баоцзы с искаженным от горя лицом растерянно бормотала:
— У нас не хватает денег…
— Бесполезная Сяо Баоцзы.
Чэнь Юэвэй, нахмурив тонкие брови, прервала Сяо Баоцзы:
— Говорите, чего вы на самом деле хотите?
Ли Кэ заметил, что всего за полдня отсутствия эта упрямая девушка сильно осунулась, а в ее глазах читались усталость и отчаяние.
(Нет комментариев)
|
|
|
|