Глава 1

Государство Юн, Столица.

Ранняя зима, пронизывающий холодный ветер.

В десяти ли к востоку от столицы стоял уединенный буддийский храм. Он не принимал подношений от простого народа, только от императорской семьи.

— Да не рожусь я в следующей жизни в императорской семье!

— Будда, открой глаза! Мои восьмой и десятый братья добродетельны и талантливы, они лучшие кандидаты на роль наследного принца. Будда, молю тебя, сделай так, чтобы восьмой или десятый брат унаследовал великий трон Юн и принес благо народу и государству!

В молельном зале, на молитвенном коврике, стоял на коленях слегка изможденный мужчина. Сложив ладони, он искренне молился.

У Ли Кэ в душе кипело негодование, он хотел разразиться проклятиями. Что за шутку сыграли с ним небеса? Позволили переродиться принцем, но дали в отцы императора, который обожает убивать своих сыновей и до крайности подозрителен.

Нынешний Император Юн правил уже двадцать семь лет. У него было много детей, но до сегодняшнего дня в живых осталось лишь трое принцев, включая девятого принца Ли Кэ, носившего титул Цзинь-ван.

А умершие принцы не скончались безвременно по несчастливой случайности. После того как их назначали наследниками престола, их либо убивал подозрительный Император Юн, либо они умирали от страха!

На сегодняшний день Император Юн уже лишил титула и убил семерых наследных принцев. Такого не случалось ни в одной династии за всю историю!

Ли Кэ дожил до сегодняшнего дня лишь благодаря своей матери, Хуэй-фэй, женщине низкого происхождения, бывшей служанке, ныне находящейся в опале.

Наследника выбирают по старшинству или по происхождению от главной жены, так что до него очередь никак не доходила.

Но сколько бы старших и младших братьев ни стояло перед ним, они не могли выдержать скорости, с которой Император Юн их убивал.

Сейчас место наследника в Восточном дворце пустовало, и придворные чиновники уже неоднократно подавали доклады с просьбой назначить преемника.

И самым популярным кандидатом неожиданно оказался Ли Кэ — тот, кто обычно держался в тени, был немногословен и осторожен в поступках, желая лишь быть мирным и беззаботным ваном.

Ли Кэ хотелось умереть. Он готов был придушить этих болтливых и суетливых чиновников — разве они не толкали его в огненную яму?

Самое возмутительное было то, что двое других принцев, с которыми у него раньше были неплохие отношения, внезапно увидели в Ли Кэ главного врага и теперь жаждали заполучить титул наследника. Но ему самому этот раскаленный трон был совершенно не нужен! Кто хочет ринуться на смерть — пожалуйста, но только без него.

Вот почему Ли Кэ, терзаемый страхом день и ночь, отправился развеяться и помолиться Будде, чтобы успокоить смятенную душу.

Ли Кэ тяжело вздыхал. Не делай другим того, чего не желаешь себе. Этот титул наследника его совершенно не интересовал.

... ...

Снаружи молельного зала у старого безбородого слуги с белым лицом дрогнули уши. Возможно, он услышал что-то лишнее и молча отодвинулся подальше.

В этот момент земля вдруг слегка задрожала. Снаружи храма раздался стук копыт. Старый слуга слегка нахмурился. Обладая отменным слухом, он понял, что к храму прибыли несколько сотен всадников в железных доспехах.

Вскоре в храме поднялся переполох, забегали испуганные послушники. Военачальник в черных доспехах и красном плаще широкими шагами вошел внутрь. Его боевые сапоги гулко стучали по полу. Увидев старого слугу, преградившего путь к молельному залу, он тут же рухнул на колени и громко объявил:

— Именем Его Величества! Девятый принц, Цзинь-ван Ли Кэ, назначается наследным принцем! Приказано явиться во дворец!

Старый слуга обрадовался и повернулся, чтобы сообщить радостную весть, как вдруг из молельного зала донесся звук падения.

Ли Кэ был настолько потрясен этой ужасной новостью, что у него потемнело в глазах, и он потерял сознание.

В голове пронеслась лишь одна горькая мысль: «Будда, я так искренне молил тебя, а ты мне только навредил!»

Старый слуга бросился внутрь, восклицая: «Ваше Высочество Наследный принц, что с вами?..»

Услышав это обращение, уже потерявший сознание Ли Кэ дернул ногами и окончательно отключился.

... ...

Дворец Яньцин в Восточном дворце.

Когда Ли Кэ снова очнулся, он уже находился в Восточном дворце.

Слуги из резиденции Цзинь-вана не скрывали своей радости. Сегодня их ван стал наследным принцем, а завтра станет императором. Разве они, его верные слуги, не вознесутся вместе с ним?

А то, что наследные принцы государства Юн часто умирали не своей смертью, этих преданных слуг не волновало.

Ли Кэ, бледный как полотно, сжался под парчовым одеялом. Его взгляд был пустым. Он выглядел таким же отчаявшимся и беспомощным, как девушка, только что подвергшаяся насилию со стороны восемнадцати здоровенных мужиков. Он просто смотрел на потолочные балки, раздумывая, не повеситься ли прямо сейчас. Все равно умирать — рано или поздно.

— Ваше Высочество Наследный принц, императорский лекарь сказал, что Ваше Высочество потеряли сознание от чрезмерной радости. Нужно принять успокоительное и укрепляющее лекарство, и все будет хорошо, — тихо сказал старый слуга, поднося нефритовую чашу с драгоценным лекарством.

— Проваливай!

— Прошу Ваше Высочество принять лекарство!

Старый слуга оставался невозмутимым. Он уговаривал его уже целое утро, у него пересохло во рту, но он продолжал настойчиво убеждать.

Наконец, Ли Кэ перевел взгляд на старого слугу и с надеждой посмотрел на него: «Ван Ман, твои боевые искусства непостижимо высоки. Увези меня подальше, в цзянху. Давай отправимся в Бэй Ци или в Дун И. Скроем наши имена и никогда не вернемся в Столицу, хорошо?»

Старый слуга был ошеломлен: «Ваше Высочество, почему?»

Ли Кэ пробормотал: «Пока отец-император не решил меня убить, у нас еще есть время сбежать».

На лице старого слуги появилось странное выражение. Он долго смотрел на Ли Кэ, затем медленно вышел из зала и торопливо сказал: «У Наследного принца психическое расстройство! Быстро позовите императорского лекаря для иглоукалывания!»

Несколько императорских лекарей из дворца уже ожидали в боковом зале. Услышав это, они стремительно ворвались в спальню, без лишних слов схватили Ли Кэ и прижали его. Дрожащий, подслеповатый, дряхлый старый лекарь сжал тонкую серебряную иглу, погладил седую бороду и улыбнулся:

— Ваше Высочество Наследный принц, старик — лучший мастер иглоукалывания в Столице. Один укол — и все болезни как рукой снимет...

Ли Кэ испугался, замотал головой, как маятник, и поспешно сказал: «Я не болен... Старый негодяй, посмеешь уколоть меня — я прикажу отрубить тебе голову, веришь?.. Ай, больно!»

Ли Кэ издал душераздирающий вопль.

После одного укола Ли Кэ действительно пришел в себя. Он сам попросил отвар, выпил его залпом до дна и, не забыв, показал большой палец с нетерпением наблюдавшим за ним лекарям, восхищенно сказав:

— Воистину золотые руки! Я сейчас чувствую себя таким бодрым, как никогда прежде. Я щедро награжу вас.

Лекари были вне себя от радости и поспешно поклонились в знак благодарности.

Старый лекарь, считавший себя мастером золотой иглы, самодовольно погладил бороду: «Ваше Высочество Наследный принц мудры. Только что старик применил лишь первую форму Золотой иглы преодоления бедствий. Осталось еще восемь уколов. Старик поживет эти несколько дней в Восточном дворце и сделает все восемь уколов. Гарантирую, что психическое расстройство Вашего Высочества никогда не вернется!»

У Ли Кэ задергался уголок рта. Он мягко сказал: «Не стоит беспокоить лекарей. Проводите гостей!»

Выпроводив лекарей чуть ли не силой, Ли Кэ наконец вздохнул с облегчением.

Он действительно испугался. Любой, кто своими глазами увидит, как серебряную иглу вонзают ему в висок, почувствует страх.

Бросив свирепый взгляд на старого слугу, который стоял, опустив глаза и уставившись себе на нос, Ли Кэ отослал прислуживающих евнухов и служанок и холодно сказал: «Я не хочу быть этим наследным принцем!»

Старый слуга слегка поднял голову и посмотрел на Ли Кэ: «Старый слуга знает».

— А ты знаешь, какова судьба наследных принцев нашей династии? — спросил Ли Кэ.

— Свергнутый наследный принц Ли Сюй правил три года и семь месяцев. Был обвинен в колдовстве, заключен в тюрьму и покончил с собой, проглотив золото. Свергнутый наследный принц Ли Тай правил четыре месяца, поднял мятеж и погиб в бою. Свергнутый наследный принц Ли Ци правил год и шесть месяцев, навлек на себя гнев Его Величества и умер от страха. Свергнутый наследный принц Ли Янь правил два года, был замешан в делах семьи своей жены и приговорен к смерти через отравленное вино... — Старый слуга перечислял по памяти, рассказывая о судьбе каждого свергнутого наследного принца.

— У этих свергнутых принцев было много сторонников, они пользовались уважением придворных, их материнские кланы были могущественны и могли оказать поддержку. Но даже они прожили недолго. Разве моя участь не будет еще хуже? — Ли Кэ глубоко вздохнул и, пытаясь вызвать сочувствие тоном обреченного, сказал: — Ван Ман, ты мой доверенный человек. Если я умру, тебе тоже не поздоровится. Чтобы выжить, давай все-таки сбежим...

Старый слуга был тронут, но все же покачал головой: «Ваше Высочество слишком беспокоится. Боевые искусства старого слуги высоки, сбежать в нужный момент будет не поздно. Если только не вмешаются Пять Великих Мастеров, старый слуга не умрет!»

Ли Кэ остолбенел. Значит, ты со своими высокими боевыми искусствами не умрешь, а что делать мне?

Ли Кэ рухнул на кровать, охваченный отчаянием.

Вдруг Ли Кэ воспрянул духом и громко крикнул: «Быстро, седлайте коней!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение