Глава 6. Почерневший император против холодного Великого Наставника 06

Глава 6. Почерневший император против холодного Великого Наставника 06

Чиновники-цензоры потерпели неудачу, но не желали отступать. Волнами они опускались на колени на ступенях и громко выкрикивали свои увещевания в сторону дворца, пытаясь убедить Сына Неба прекратить этот фарс.

Однако Сын Неба тоже был не лыком шит. Он передал приказ: если они не уберутся, их ждет наказание палками при дворе.

Помощник министра Церемоний не обладал такой же твердолобостью, как цензоры.

Он был еще молод, у него были пожилые родители и маленькие дети. В свое время он выбрал службу в Министерстве Церемоний, потому что считал это место спокойным, лишенным придворных интриг и борьбы за власть. Он лишь хотел обеспечить себе спокойную жизнь. Но теперь нож оказался приставлен к его горлу. Под гнетом устрашающего величия Сына Неба, даже зная, что эту свадьбу нельзя устраивать, он был вынужден поступиться совестью и заняться подготовкой, чтобы спасти свою жизнь.

Это не потребовало больших усилий. Как и велел Сын Неба, все было скромно, без пышности и торжественности, больше походило на свадьбу в бедной семье. Покои слегка украсили красным шелком, зажгли свадебные свечи, накрыли стол для пира, приготовили свадебное вино — и дело было сделано.

К этому времени Хань Сю уже умылся и принял ванну, переоделся в чистую и опрятную одежду. Его красивое лицо все еще оставалось бледным, но на нем появился легкий румянец, и он уже не выглядел таким изможденным, как раньше.

— Наставник, поешьте что-нибудь. Поев, вы наберетесь сил.

— Вы, вероятно, не знаете, но служить правителю — дело нелегкое. Наставнику нужны силы, чтобы я мог получить полное удовольствие.

Невыносимые слова врывались в уши, словно грубые клинки, медленно терзая стыд и самоуважение.

Хань Сю опустил ресницы, на его лице застыло бесстрастное, деревянное выражение.

Казалось, он уже приготовился принять это унижение, и эти грязные слова больше не могли его смутить.

Но только сам Хань Сю знал, что кулаки, спрятанные в рукавах, были сжаты так сильно, что костяшки побелели.

Раньше он всегда считал, что не слишком ценит честь и достоинство. Холодность и гордость — это лишь оценки, данные ему другими, образ Наставника, созданный для того, чтобы соответствовать ожиданиям окружающих.

Но когда его начали унижать лицом к лицу, он понял, насколько это мучительно.

【Носитель, съешьте что-нибудь. Вы давно не ели, ваш показатель здоровья сейчас очень плохой.】 — В его сознании всплыло напоминание системы.

Хань Сю затаил дыхание и мысленно ответил, едва находя силы: 【Не могу есть. Ты не слышал, какую чушь он несет?】

【Слышала, но считайте это собачьим лаем.】

【Тело — это основа основ! Задание еще долгое, путь извилист, вы должны быть сильным, носитель!】

После ободрения системы Хань Сю все же едва заметно вздохнул. Затем, под пристальным взглядом Ли Сюя, он поднял руку, взял палочки, подцепил кусочек блюда с тарелки перед собой и отправил в рот.

Вкуса он не чувствовал. Изысканные деликатесы, приготовленные лучшими поварами императорской кухни, казались ему совершенно безвкусными.

— Попробуйте этот тофу с разными добавками. Я помню, Наставник любил это блюдо. Ешьте больше.

Ли Сюй, как и в былые времена, заботливо ухаживал за своим уважаемым Наставником во время еды. Сам он почти не ел, лишь стремился положить все лучшие кушанья со стола в чашу Наставника.

А тогда и Хань Сю был очень добр к Ли Сюю, тоже всегда клал любимые блюда Ли Сюя в его чашу. Хотя их не связывали кровные узы, их чувства были крепче, чем у настоящих отца и сына.

Но с тех пор, как Хань Сю решил закалить Ли Сюя, он ни разу больше не подкладывал ему еду. А теперь он и вовсе не притрагивался к блюдам, которые ему предлагал Ли Сюй. Его светлые глаза игнорировали тофу в чаше, он лишь с бесстрастным выражением лица съел пару кусочков с тарелки перед собой.

— Наставник уже насытился? — спросил Ли Сюй с улыбкой, увидев, что Хань Сю отложил палочки.

Не получив ответа, он счел это молчаливым согласием. Затем он сам взял заранее приготовленные золотые чаши, одну оставил себе, а другую протянул Хань Сю.

— Наставник, пора пить свадебное вино.

Место, которое сейчас было украшено как свадебные покои, было бывшей спальней наследного принца. Помощник министра Церемоний неизвестно где раздобыл огромную, в пять чи высотой, табличку с иероглифом «двойное счастье». Она висела на стене прямо по центру зала, ярко-красная и режущая глаз.

И вот под этой табличкой, видя, что Ли Сюй намерен продолжать этот свадебный фарс, Хань Сю, с трудом успокоив эмоции и помолчав долгое время, наконец тихо вздохнул и сказал:

— Сюй'эр, хватит дурачиться.

— Цы! — Ли Сюй издал легкий смешок, словно услышал что-то очень забавное.

— Наставник все еще не понял? Я серьезно.

— Похоже, это свадебное вино Наставник пить не станет. Что ж, все эти пустые ритуалы действительно бессмысленны.

Он небрежно отбросил золотую чашу. Она скатилась со стола на пол, вино разлилось по полу.

Затем он встал, резко схватил Хань Сю за запястье, вытащил его из кресла и с силой толкнул в сторону.

Хань Сю пошатнулся от толчка. Хотя он пытался удержать равновесие, его ослабевшее тело все же подвело, и он упал.

Он никогда прежде не сгибался так унизительно. Он тут же молча поднялся, но едва успел встать, еще не выпрямив спину, как увидел перед собой занавес из бусин, отделяющий внутренние покои. А за занавесом виднелось драконье ложе, украшенное большим красным балдахином.

— Наставник, вы ведь должны знать правила служения в постели?

Ли Сюй стоял позади него, заложив руки за спину. Выражение его лица было одновременно расслабленным и жестоким.

— Конечно, если Наставник совсем не понимает, я могу позвать пару евнухов, чтобы они научили.

Невинный белый цветок, который раньше боялся даже наступить на муравья, теперь с серьезным лицом говорил жестокие и пошлые вещи. Хань Сю почувствовал, что больше не может этого выносить. Его тело качнулось, и ему пришлось опереться о стену, чтобы устоять на ногах. Боль во всем теле не прекращалась ни на мгновение, и теперь перед глазами у него все плыло.

— Наставник, вы должны держаться. Ни в коем случае не падайте в обморок.

Сзади раздался спокойный голос Ли Сюя, от которого Хань Сю пробирал холод до костей.

— Те цензоры снаружи, которые хотят испортить мне удовольствие, вероятно, еще не ушли. Если вы упадете в обморок и испортите мне настроение, мне придется выместить злость на них.

— …

— Кстати говоря, гражданский чиновник умирает за совет, военный — в бою. С тех пор как я взошел на трон, погибло немало военачальников, но еще ни один гражданский чиновник не умер из-за своих увещеваний. Хм, кажется, пора бы уже нескольким умереть.

Относиться к человеческой жизни и верности чиновников как к сорной траве — такие слова не подобает произносить императору. Хань Сю тут же нахмурился и, обернувшись, сурово посмотрел на Ли Сюя:

— Как ты можешь говорить слова, достойные недалекого правителя?!

— А почему не могу?

Ли Сюй с улыбкой подошел ближе, словно неторопливый хищник, приближающийся к своей добыче.

— Имея дело с таким коварным сановником, как Наставник, если я не буду вести себя как недалекий правитель, то как же я смогу ему соответствовать?

Произнося слова, ранящие сердце, Ли Сюй подошел вплотную к Хань Сю. Проницательные глаза правителя великой державы впились в лицо Наставника, который когда-то держал в руках всю власть, а теперь был в его полной власти. На лице императора отразилось торжество мести.

Он слегка наклонился, приблизив свое красивое и ясное лицо к лицу Хань Сю, и прошептал ему на ухо:

— Наставник, вы такой умный человек. Когда вы предавали меня, думали ли вы, что однажды станете моим пленником?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Почерневший император против холодного Великого Наставника 06

Настройки


Сообщение