Глава 5. «Я с тех пор, как училась в старшей школе, очень лю… (Часть 2)

Фу Цзибай: — ...

Мин Нань не удержалась и рассмеялась, поспешно потянув его к ближайшему аттракциону, чтобы встать в очередь.

Будь то американские горки или дом с привидениями, когда они проходили мимо этих аттракционов, оттуда доносились бесчисленные крики.

Никто из них не был трусом. Перед тем как войти, Мин Нань думала, увидит ли она Фу Цзибая в неловком состоянии.

Но в конце концов она разочаровалась. Даже американские горки, стремительно летящие вниз, не изменили его выражения лица.

Но когда они вошли в дом с привидениями, под покровом тусклого освещения, Мин Нань, не меняя выражения лица, немного приблизилась к нему.

— Учитель Фу, я немного боюсь призраков.

Ее рука осторожно схватила Фу Цзибая за руку. Почувствовав, как мужчина напрягся, но не отстранился, Мин Нань вздохнула с облегчением и взяла его под руку.

— Я слышала, что здешние "призраки" нападают на людей и даже утаскивают их, — тихо сказала Мин Нань. — Учитель Фу, вы ведь не боитесь?

— ...Угу, — его голос звучал немного неловко.

Мин Нань улыбнулась: — Тогда, Учитель Фу, вы должны меня защитить.

— Хорошо.

Они прошли немного вперед.

Ужасающие звуковые эффекты и освещение следовали за ними по пятам. Обстановка в этом доме с привидениями была очень реалистичной, и отзывы в интернете были очень хорошими. Мин Нань прошла немного вперед, и под воздействием декораций и спецэффектов в ее сердце появилось редкое чувство напряжения.

После появления сотрудника, переодетого в призрака, Фу Цзибай вдруг остановился.

Он не закричал и не пошел дальше. Сотрудник, добросовестно выполняющий свою роль призрака, издавал звуки "у-у" и медленно приближался к ним.

Фу Цзибай спросил: — Госпожа Мин, вы очень напуганы?

Мин Нань ответила, изменив голос: — Довольно напугана.

— Можете взять меня за руку, — он поправил очки в темноте, чувствуя, как горят его уши.

Но его голос оставался спокойным: — Если призрак нападет на вас, я вас схвачу.

— Правда можно?

— Если вы не возражаете.

Мин Нань, конечно, не возражала.

Она осторожно протянула руку, коснулась сухой теплой ладони Фу Цзибая, почувствовала тонкую мозоль от постоянного держания ручки, и действительно не почувствовала сопротивления.

Когда мужчина сжал ее руку в ответ, она воспользовалась моментом, чтобы изменить положение, и их пальцы мгновенно переплелись.

Фу Цзибай замер: — Вы...

Мин Нань улыбнулась: — Спасибо, Учитель Фу, я чувствую себя намного спокойнее.

— ...

Он снова поправил очки: — ...Не за что.

Не говоря уже ни о каких демонах и призраках, до самого выхода из дома с привидениями их соединенные руки не разжимались. Мысли Мин Нань были совершенно не заняты окружающими ужасами.

Они держались за руки всю дорогу, и хотя она не видела, Мин Нань чувствовала, что ее лицо покраснело.

Под двусмысленными взглядами сотрудников на выходе она слегка кашлянула и объяснила: — Немного жарко.

— Угу.

Фу Цзибай поправил очки и согласился: — Немного.

— ...

— ...

Затем, под все более странными взглядами сотрудников, они с опозданием поняли, что все еще крепко держатся за руки.

Они держались всю дорогу, и их ладони уже были липкими от пота.

Почти мгновенно они одновременно отпустили руки.

Фу Цзибай сунул руки в карманы и посмотрел вдаль: — Куда дальше?

Мин Нань обернулась, чтобы найти телефон в сумке, и, прикрывшись длинными волосами, опустила голову и беспорядочно водила пальцем по экрану.

— Сейчас посмотрю... — Она ничего толком не разглядела и просто ткнула пальцем: — Пойдем сюда?

— Хорошо.

Через пятнадцать минут они сидели на карусели с лошадками, глядя друг на друга.

Мин Нань первой не выдержала и в такт веселой музыке так рассмеялась, что вся затряслась.

— Учитель Фу, у вас уши такие красные!

Фу Цзибай ничего не сказал, чувствуя себя довольно неловко. У него были длинные руки и ноги, и его высокая фигура жалобно уместилась на маленькой лошадке, выглядя немного жалко.

— Учитель Фу, вы впервые держите девушку за руку?

— Угу.

— У вас раньше не было девушки?

— Нет.

— Как это возможно?

— Правда.

Мин Нань не поверила.

Но он говорил так серьезно, и в таком деле не было смысла обманывать. Мин Нань решила принять его слова за правду.

— За вами не бегали девушки?

— Бегали.

— Тогда...

Фу Цзибай опустил глаза, длинные ресницы отбрасывали воронью тень на нижние веки: — Я не очень-то нравлюсь людям.

Он повторил это.

Мин Нань открыла рот, но в конце концов ничего не сказала.

Они провели весь день, и закатное солнце окутало весь парк развлечений. Посетители один за другим выходили, уставшие и довольные.

Мин Нань листала гайд. В конце пользователи упомянули колесо обозрения и особо заботливо отметили, что парам рекомендуется прокатиться вместе.

Колесо обозрения в этом парке было особенно большим, и с него открывался прекрасный вид.

Взгляд Мин Нань задержался на последней фразе.

Она слегка кашлянула и как бы невзначай указала на колесо обозрения: — Учитель Фу, может, посмотрим напоследок на пейзаж?

— Хорошо.

Очередь перед колесом обозрения была особенно длинной, в основном состояла из пар, идущих по двое. Мин Нань и Фу Цзибай стояли в конце. Оба были высокого роста, и их сочетание красивого мужчины и красивой женщины привлекало немало взглядов.

Наконец, когда до них дошла очередь, солнце уже село, и на границе неба осталась лишь слабая полоса заката. Когда колесо обозрения поднялось высоко, казалось, что звезды совсем рядом.

Мин Нань смотрела на пейзаж снаружи и случайно подняла голову, увидев, как пара в кабинке перед ними полностью погрузилась друг в друга, страстно целуясь.

Мин Нань: — ...

Хотя она еще в юности перестала верить в эти городские легенды, увидев это сейчас, она невольно задумалась.

Жаль, что они с Учителем Фу еще не пара!

Мин Нань сжала кулаки и с сожалением дважды ударила себя.

Фу Цзибай услышал звук и повернул голову: — Что случилось?

— Ничего.

Затем он краем глаза что-то заметил и быстро отвел взгляд.

Он поправил очки.

— Учитель Фу, — Мин Нань прочистила горло и серьезно сказала. — Я думаю, вы очень хороший.

Фу Цзибай на мгновение не понял ее: — Что?

— Поэтому, если у вас нет девушки, возможно, у вас слишком высокие стандарты.

Фу Цзибай замер на мгновение, а затем рассмеялся: — Вовсе нет.

— Правда?

Мин Нань намеренно спросила: — Тогда я соответствую вашим критериям выбора партнера?

— ...

Было видно невооруженным глазом, что человек напротив полностью оцепенел.

Мин Нань не мигая смотрела на него, видя, как человек за очками в золотой оправе почти не двигается, а затем его уши медленно покраснели, и очень быстро стали красными, как будто из них капала кровь.

Выражение его лица ничуть не изменилось, казалось, оно было совершенно спокойным. Если бы Мин Нань не заметила его уши, она бы почти поверила в его невозмутимость.

Он стесняется?

Значит, у Фу Цзибая тоже есть к ней чувства, верно?

— Я думаю, вы очень хорошая, — искренне сказал он.

— Но... — Он снова поправил очки, наконец, выглядя немного смущенным. — Но вы меня плохо знаете, мы виделись всего несколько раз, разве это не слишком... слишком поспешно?

— Нет.

Возможно, ее подстегнула нежность той пары, возможно, впечатления от парка развлечений были достаточно прекрасными, или что-то еще.

Мин Нань услышала, как тихо сказала: — Я с тех пор, как училась в старшей школе, очень люблю вас.

Найти подходящий момент и действовать решительно.

Мин Нань всегда верила в это.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. «Я с тех пор, как училась в старшей школе, очень лю… (Часть 2)

Настройки


Сообщение