Глава 1. Не лысый, волосы в порядке.

— Свидание вслепую?!

Получив этот звонок, Мин Нань стояла в своей гардеробной площадью пятьдесят квадратных метров и выбирала одежду.

Не нужно с логотипами, не нужно слишком обтягивающее, выбросить топы, открывающие грудь или талию.

Наконец, она с трудом нашла простое и скромное бежевое длинное платье до икр, застегнутое на все пуговицы до самой шеи. Надев его, она посмотрела на себя в зеркало, затем, немного неуверенно, подняла телефон и направила его на отражение.

— Как тебе?

— Достаточно похоже на порядочную женщину?

— Порядочную женщину?

Человек по ту сторону видеозвонка чуть не рассмеялся так, что маска для лица слетела:

— Где ты нашла это платье? В гардеробе у своей бабушки?

Мин Нань, наоборот, успокоилась и наклонилась, чтобы найти обувь.

Ее туфли на высоком каблуке занимали целую стену, встроенные в обувной шкаф светодиодные ленты ярко освещали ее "боевые сапоги". Жаль только, что на этот раз их хозяйка не удостоила их даже мимолетным взглядом.

Мин Нань поискала и, наконец, смирившись, отправила сообщение знакомому консультанту.

Помимо обуви, нужны были и подходящие украшения.

Мин Нань просмотрела их одно за другим, оставив в итоге лишь пару простых сережек.

Закончив со всем, она снова посмотрела на себя в зеркало и расстроилась из-за только что покрашенных волос цвета "молочный чай" с градиентом.

— Ты же не собираешься всерьез идти на свидание вслепую?

Человек на видео снял маску, обнажив лицо, точь-в-точь как у главной героини популярного сериала по телевизору.

Цяо Шуаншуан в шоке сказала:

— Генеральный директор Мин, прекрасная Мин, если ты хочешь мужчину, достаточно пошевелить пальцем, и у твоего дома выстроится очередь из десятка талантливых молодых людей. Зачем тебе идти на свидание вслепую?

— Это другое.

— Конечно, другое. Раньше ты бы не стала выставлять свою информацию в уголке знакомств, как кочан капусты, чтобы тебя выбирали.

— Меня не выбирали.

Мин Нань рассмеялась над ее словами:

— Это знакомые порекомендовали. Мой одноклассник из старшей школы.

— Тот, в кого ты была влюблена в старшей школе?

— Угу.

Человек на видео тут же оживился и, с профессионализмом популярной актрисы, с энтузиазмом, через экран, дала ей советы с головы до ног.

Закончив играть в "живую одевалку", Цяо Шуаншуан спросила:

— Вы уже договорились о времени?

— Да, на послезавтра.

Цяо Шуаншуан искренне сказала:

— Желаю тебе удачи.

Мин Нань повесила трубку, постояла перед зеркалом в гардеробной, глядя на свое отражение, и не думала об удаче.

Она и Фу Цзибай были одноклассниками в старшей школе. Последний раз она видела Фу Цзибая на выпускном.

С тех пор прошло так много времени, и, в отличие от нее, которая помнила его столько лет, Фу Цзибай, вероятно, увидев ее, совсем не вспомнит, что у него когда-то была такая одноклассница, и воспримет ее как незнакомку, которую видит впервые.

Хотя она так широко готовилась и очень ждала этого свидания, Мин Нань на самом деле не надеялась на хороший результат.

... ...

Послезавтра рано утром Мин Нань выехала из дома.

Цзянши небольшой город. Погода сегодня была плохая, дождь не прекращался с полуночи, моросил и моросил.

Дорожные полосы извивались, и путь, который на самом деле был недолгим, от ее роскошной квартиры в центре города до места назначения занял больше часа.

Машина была припаркована на ближайшей стоянке. Перед выходом она сначала опустила зеркало заднего вида и посмотрела на себя.

В узком автомобильном зеркале отражались глаза, от природы соблазнительные и полные чувств, с чуть приподнятыми уголками и длинными густыми ресницами, но смягченные и нежные макияжем в землистых тонах.

Мин Нань посмотрела ниже: пухлые румяные губы были покрыты неярким блеском.

Она встала рано утром и тщательно нанесла "хитрый макияж без макияжа".

По словам Цяо Шуаншуан, если Фу Цзибай гетеросексуал, он не сможет не влюбиться в нее.

Мин Нань взяла телефон, у нее было несколько непрочитанных сообщений.

Цяо Шуаншуан: [Не бойся.]

Цяо Шуаншуан: [Не говоря уже о том, что он твой одноклассник из старшей школы, прошло столько лет, возможно, он давно растолстел, как обычный мужчина.]

Цяо Шуаншуан: [А вдруг он еще и облысел?]

В старшей школе Фу Цзибай был самым популярным парнем в классе и школе, любимцем девушек.

Мин Нань не знала, как у него дела сейчас. В ее воспоминаниях Фу Цзибай всегда оставался тем красивым и прекрасным юношей.

А вдруг он превратился в лысого офисного планктона...

Мин Нань рассмеялась над ее мыслью, и напряжение немного спало.

Она достала из багажника БАДы, купила фруктов и молока в ближайшем фруктовом магазине и сначала отправилась в соседний жилой комплекс к Бабушке Ван.

До университета Мин Нань часто бывала здесь.

Бабушка Ван была ее соседкой в то время, она очень заботилась о ней. Старушка жила одна, и Мин Нань, когда у нее было время, приезжала ее навещать.

Именно Бабушка Ван познакомила ее с Фу Цзибаем. По ее словам, она и бабушка Фу Цзибая были подругами много лет.

Зная, что она придет, старушка ждала ее с самого утра.

С первого взгляда старушка едва не узнала ее, прищурившись, оглядела ее с головы до ног несколько раз и все еще не была уверена:

— Мин... Мин Нань?

— Это я, бабушка.

— Когда ты приходила несколько дней назад, ты была совсем другой.

Мин Нань опустила глаза на свои длинные черные волосы, лежащие на шее.

Когда она покрасила их обратно вчера, знакомый стилист выглядел крайне расстроенным.

Бабушка Ван взяла ее за руку и повела внутрь:

— Так тоже красиво.

Мебель в доме была старой, повсюду следы времени, но старушка содержала все в чистоте. На столе в вазе стоял букет розовых роз с нераскрывшимися бутонами, создавая уютную атмосферу.

— Я и не думала, что ты согласишься, когда я просто упомянула об этом,

— Бабушка Ван улыбнулась:

— У тебя всегда было много парней, которым ты нравилась.

Да уж.

Если бы другие узнали, что она так стремится на свидание вслепую, она, вероятно, стала бы посмешищем для всего своего круга общения.

— Фу Цзибай, наверное, тоже,

Мин Нань подняла стакан с водой и, делая вид, что говорит небрежно, сказала:

— Он, наверное, тоже довольно популярен.

— Он?

Бабушка Ван рассмеялась:

— С детства и до сих пор нравится девушкам.

... Тогда почему он докатился до свиданий вслепую?

У Мин Нань было много вопросов, но Бабушка Ван не дала ей возможности их задать. Из духовки доносился все более насыщенный сладкий аромат, и горячий десерт, который она готовила с самого утра, был готов.

Старушка вошла на кухню, и оттуда доносился ее бормочущий голос. Она не стала много говорить о свидании, а просто поинтересовалась ее здоровьем и жизнью.

Мин Нань была рассеянна, отвечала невпопад.

Вскоре торт был готов.

Не слишком красивый, с фруктами, которые принесла Мин Нань, белые сливки окружали кусочки фруктов в центре.

Старушка отрезала ей кусочек, а затем продолжила:

— Ты и Фу Цзибай одноклассники из старшей школы, ты должна знать его лучше всех. Он очень хороший мальчик, если у меня здесь что-то случается, его бабушка позовет, и он сразу придет.

— Угу, знаю.

Бабушка Ван говорила с сияющим лицом:

— Ты не знаешь, здесь нет никого, кто бы его не любил. Внучка из семьи Ли — та, что играет на пианино, ее бабушка говорит, что у нее очень высокие требования, но когда она в прошлый раз увидела фотографию Фу Цзибая, у нее глаза сразу загорелись.

Бабушка Ван:

— Сначала она говорила, что хочет, чтобы я ее познакомила, но так получилось, что у маленького Фу были дела, он работал допоздна, и они не встретились. У нее характер, она его обругала по телефону.

Мин Нань:

— А потом?

Бабушка Ван:

— А потом ничего!

Мин Нань вздохнула с облегчением.

Бабушка Ван:

— Фу Цзибай ничего не сказал, а его бабушка очень рассердилась и попросила меня помочь найти хорошую девушку. И я подумала о тебе.

— Кстати, на сколько вы договорились?

Мин Нань назвала время.

Бабушка Ван взглянула на часы и поспешно сказала:

— Уже поздно, не опоздай.

— Хорошо.

Доев торт, Мин Нань взяла сумку и вышла.

У старушки были проблемы с ногами, поэтому Мин Нань позволила ей проводить ее только до двери, пообещав прийти в следующий раз.

Настоящее место свидания было в кафе неподалеку.

В дождливый день посетителей было мало, и лучшие места на втором этаже с видом были в основном пусты.

Мин Нань приехала на десять минут раньше назначенного времени. Сначала она огляделась, но не увидела Фу Цзибая.

Сегодня действительно был не лучший день.

И совсем не похоже на начало хорошей истории.

Официант принес заказанный кофе. Мин Нань пришла в себя, опустила голову и разгладила складки на длинном платье, снова почувствовав, что ее нервозность немного смешна.

Обычно, когда поклонники преподносили ей самые роскошные и дорогие украшения и предметы роскоши, она ничуть не трогалась.

А Фу Цзибай еще не пришел, он всего лишь старый одноклассник из старшей школы, и она даже не знала, как он теперь выглядит, но сидела здесь, не находя себе места.

Она рассеянно посмотрела в окно, ее взгляд остановился вдалеке.

Мужчина в рубашке и брюках. Сильный дождь заставлял всех выглядеть растрепанными и спешащими, но он неторопливо шел под деревьями камфорного дерева вдоль улицы.

В дождевой дымке он шел под черным зонтом с длинной ручкой, дождевая вода стекала по краю зонта, образуя нити. Рукава рубашки были закатаны, открывая тонкое и бледное запястье.

Под проливным дождем Мин Нань прислонилась к окну, наблюдая, как он шаг за шагом приближается.

Всепоглощающий ливень заглушил все звуки, хотя она не издавала ни единого шороха.

Зонт с длинной ручкой внезапно поднялся, его владелец словно что-то почувствовал, остановился и замер. Из-под опущенного черного зонта показались его нежные брови и глаза, как далекие горы, как нефрит, с высоким переносицей, изящные и красивые, словно произведение искусства, выставленное в музее.

Время внезапно разрушило мечту. Тот изящный юноша, который всегда появлялся в ее девичьих грезах, ничуть не утратил своей красоты, превратившись в более зрелого и сдержанного мужчину.

Мин Нань застыла, глядя на него.

Только когда он отвел взгляд, звуки окружающего мира снова постепенно стали слышны.

Она, чтобы скрыть смущение, сделала глоток воды, потом еще один, краем глаза наблюдая за ним, видя, как эта фигура вошла в кафе и исчезла в дверях.

Мин Нань застыла на диване, и именно в этот момент даже немногие оставшиеся посетители замолчали. В ритме элегантного джаза ей казалось, что она слышит шаги человека, поднимающегося по лестнице.

И действительно, такой человек был, и его пункт назначения был здесь.

Она беспорядочно достала телефон.

В мессенджере были сообщения от подруги с вопросами и заботой.

Ее долгое молчание заставило собеседницу перейти от предположений к утешениям.

Цяо Шуаншуан: [Даже если лысый, не беда. Вернешься, я познакомлю тебя с восемнадцатилетним мальчиком.]

Цяо Шуаншуан: [Новый стажер в нашей компании с офигенной фигурой, ему как раз нравятся такие богатые тетушки, как ты.]

Мин Нань: [Не лысый.]

Мин Нань: [... ...]

Мин Нань: [... ... Волосы в порядке.]

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Не лысый, волосы в порядке.

Настройки


Сообщение