Вэй Чжао, неизвестно что переживший, был смертельно бледен. Увидев Чу Юэ, он бросился прямо на нее, отчего та брезгливо нахмурилась и отступила в сторону.
Промахнувшись, Вэй Чжао потерял равновесие и упал на колени, скривившись от боли.
— Я еще молода и не думала брать учеников, — меланхолично заметила Чу Юэ. — И сейчас не праздник, так что не стоит так кланяться.
Только тогда Вэй Чжао немного успокоился и пришел в себя от ее насмешки. Он криво улыбнулся, поднимаясь на ноги, но голос его все еще дрожал от тревоги:
— Мастер, не смейтесь надо мной. У меня действительно большие проблемы. За мной гонится толпа призраков, они хотят меня убить.
Чжу Сиси и Фан Ли, видя, что у Чу Юэ дела, попрощались и ушли. Чу Юэ, скрестив руки на груди, кивнула подбородком в сторону Вэй Чжао. Заметив его растерянное лицо, она нахмурилась:
— Разве ты не хотел поговорить? Садись в машину.
— Ох, да.
Вэй Чжао наконец сообразил, поспешно наклонился, чтобы открыть Чу Юэ дверь машины. Только выехав с территории кампуса, он, все еще бледный, рассказал о том, что произошло за это время.
Оказалось, после их последней встречи Вэй Чжао почувствовал, что кто-то строит против него козни. Он сразу насторожился и начал расследовать дело о сборе старинных вещей.
Однако, когда он нашел тот магазин, он оказался пуст — люди исчезли, лавка закрылась. Небольшая группа по сбору старинных вещей распалась, а богатые наследники из числа его знакомых, участвовавшие в этом, все как один пропали без вести.
Тут уж Вэй Чжао, не будь он полным идиотом, понял, что дело нечисто. Он удвоил бдительность и стал постоянно носить при себе купленный талисман.
Однажды ночью Вэй Чжао спал беспокойным сном и услышал вокруг себя шумные голоса. Он попытался открыть глаза, но видел лишь расплывчатые тени, склонившиеся над ним.
Затем он почувствовал тяжесть в теле и начал падать в темную бездну. Когда он снова открыл глаза, перед ним предстал мрачный и темный Подземный мир. Его ключицы были пронзены, а Белый Вестник Непостоянства тащил его за собой, заставляя спотыкаться и падать, пока он не оказался перед раскаленным железным котлом.
Окружающие злые духи и чудовища злобно смотрели на него. Лицо Белого Вестника Непостоянства было мрачным и искаженным, излучая леденящую душу злобу:
— Вэй Чжао из Яньчэна, в котел с кипящим маслом!
Мелкий бес с вилами ткнул ими Вэй Чжао, пытаясь столкнуть его в котел. От боли и страха Вэй Чжао отчаянно вырвался из пут и в панике бросился бежать куда глаза глядят.
Он бежал, пока не достиг берега Реки Чёрной Воды. Воды реки были бурными и стремительными. У него не было пути ни вперед, ни назад. В момент полного отчаяния из реки появилась лодка. Гребец, скрытый под соломенным плащом, спросил его:
— Юноша, переправиться хочешь?
Вэй Чжао, оказавшись на краю гибели, от радости разрыдался:
— Хочу, хочу!
Пара глаз из-под соломенного плаща оглядела его. Ледяной, липкий взгляд заставил Вэй Чжао похолодеть и задрожать, как хомяк. Но перевозчик продолжил:
— Три цяня серебра за переправу.
Погоня злых духов позади становилась все громче. Вэй Чжао был в отчаянии:
— У меня нет денег.
Человек в плаще, казалось, усмехнулся и медленно протянул:
— Денег нет, значит... Тогда заплати *этим*.
Чем именно он расплатился, Вэй Чжао уже не помнил. Он знал только, что в итоге переправился через реку и смутно очнулся. Но после пробуждения он чувствовал крайнюю опустошенность, головокружение и упадок сил.
Затем Вэй Чжао обнаружил, что весь его мир перевернулся.
Вэй Чжао посмотрел на Чу Юэ, его глаза были полны ужаса и отчаяния загнанного в угол человека:
— Мастер, вы не представляете, с того дня меня повсюду окружают призраки! За окном призраки, под кроватью призраки, в туалете призраки... Они все смотрят на меня, требуют вернуть долг, вернуть им их вещи. Но... я правда не знаю, что я им должен!
Чу Юэ нахмурилась:
— А талисман изгнания зла, который я тебе дала?
— Он рассыпался в тот день, когда я очнулся, — Вэй Чжао достал из кармана пластиковый пакет, в котором лежала кучка обугленных бумажных остатков. — Если бы не это, я бы не примчался к вам среди ночи, Мастер.
Чу Юэ взяла обугленные остатки, затем достала из сумки талисман призыва духа, который был в ожерелье, и сравнила их.
— Мастер, ну как?
Вэй Чжао с надеждой уставился на Чу Юэ, ожидая ответа.
— Пока не совсем ясно. Сначала поедем к тебе, посмотрим на месте, — убрав талисманы, Чу Юэ шутливо добавила: — У них к тебе сильная одержимость. Судя по этому неустанному упорству, может, кто-то тайно в тебя влюблен?
Вэй Чжао вздрогнул от такого предположения и криво усмехнулся:
— Увольте, увольте. Боюсь, это какой-то извращенец.
Они вместе отправились туда, где временно остановился Вэй Чжао. Глядя на роскошно обставленную небольшую виллу, Чу Юэ невольно вздохнула про себя о проклятых богачах.
Осмотрев дом сверху донизу, она обнаружила, что он довольно чистый. Чу Юэ объяснила ситуацию Вэй Чжао:
— Как я и предполагала, проблема в тебе, а не в месте, где ты живешь.
Вэй Чжао растерялся:
— Мастер, что это значит?
— Сколько людей знают твою полную дату рождения? Я подозреваю, что кто-то использовал ее, чтобы навредить тебе с помощью магии.
Сон Вэй Чжао, скорее всего, был не сном. Вероятно, кто-то магическим путем управлял его сновидениями, затягивая его душу в иллюзию, чтобы погубить его там.
— Полная дата рождения? — Вэй Чжао был немного сбит с толку. — Мастер, вы имеете в виду день рождения? Но мой день рождения указан в удостоверении личности, его знают многие. Я каждый год устраиваю вечеринку в честь дня рождения. Если знание дня рождения позволяет навредить, то от этого никак не защититься.
Чу Юэ покачала головой и объяснила:
— Я говорю не просто о дне рождения, а о полной дате — восьми иероглифах, включающих точное время твоего рождения, до часа и минуты. Иначе ты думаешь, что черная магия — это как капуста на базаре? Что навредить можно кому угодно и когда угодно? Тогда бы черные маги давно правили миром.
(Нет комментариев)
|
|
|
|