Глава 8

— Пойдем, пойдем, я возьму сестру с собой, — ответил Вэй Су за Вэй Чжэнь. — Как можно пропустить такое интересное событие?

— Брат! — Вэй Чжэнь топнула ногой. У неё ведь и так дел по горло! Как он мог просто решить за неё? Вэй Су погладил её по голове, успокаивая. — Эй! Ты слишком напрягалась в последнее время, это вредно для здоровья. Нужно иногда отдыхать. Ну же! Я ведь так долго болел, разве тебе не хочется составить мне компанию и немного развеяться? К тому же нам нужно кое-что купить для дома, так что это будет кстати.

Вэй Чжэнь не понимала, что такое «нервы», но слова брата звучали разумно, и она неохотно кивнула. Да Ню, увидев, что они согласились, был доволен — он выполнил поручение своих друзей. Он ушёл, пообещав позвать их с собой, когда настанет время.

Через пару дней Вэй Су и Вэй Чжэнь рано утром отправились в уездный город Байшуй вместе с другими деревенскими жителями. Город был не так далеко от Юньшуйва, но дорога была извилистой, и никакого транспорта не было, так что пришлось идти пешком. Компания болтала и смеялась, так что скучно не было. Вэй Су большую часть времени слушал их разговоры, и это было довольно интересно.

Сначала деревенские жители чувствовали себя немного скованно в присутствии Вэй Су, но через некоторое время расслабились. Раньше Вэй Су всегда смотрел на них свысока, считая себя образованным человеком, который сможет добиться высокого положения. Он никогда не общался с ними и не ходил с ними вместе. Трудно было представить, что сегодня он шёл с ними и не отпускал язвительных замечаний.

Вэй Су молчал, и они чувствовали себя свободнее, обсуждая последние новости. Ли Шитоу, идя сзади с Да Ню, бросил взгляд на Вэй Су и тихо сказал: — Почему он пошёл с нами? Что-то тут не так.

Да Ню почесал голову. — Не знаю. В тот день я пришёл позвать А Чжэнь, и Вэй Су услышал. Он сам предложил пойти с нами.

Ли Шитоу задумчиво потирал подбородок, явно озадаченный. Да Ню же не придавал этому большого значения. — Шитоу, о чём ты думаешь? Всё же неплохо, правда? Мне кажется, после болезни Вэй Су стал гораздо лучше.

Ли Шитоу вдруг понял. Да, Вэй Су чуть не умер от болезни, и после выздоровления он словно стал другим человеком. Ли Дабо, который чуть не погиб в драке, был спасён благодаря Вэй Су и доктору Чжоу. Но с каких пор Вэй Су разбирается в медицине? Они с Вэй Су были почти ровесниками и в детстве играли вместе. Потом в деревню приехал господин Юньшуй и открыл частную школу. Они с Вэй Су ходили туда вместе, но Ли Шитоу быстро потерял интерес и бросил учёбу. На самом деле, большинство деревенских детей не могли долго учиться — дети бедняков рано начинали работать, и даже если обучение было бесплатным, они не могли бросить свои обязанности ради учёбы. Только Вэй Су был другим. Он верил, что только через учёбу и грамотность можно добиться успеха. С тех пор он даже изменил своё имя, словно хотел доказать, что он не такой, как все. Но что из этого вышло? Сейчас Вэй Су вызывал только раздражение.

Ли Шитоу размышлял об этом, пока его не окликнули впереди. Он очнулся и ускорил шаг.

Город оказался совсем не таким, как представлял себе Вэй Су. Хотя у него были смутные воспоминания от прежнего хозяина тела, увиденное всё равно поражало. Низкие и простые дома, мощёные камнем дороги — всё это напоминало большое поселение. По краям дорог стояли торговцы, продававшие свои изделия, в основном ручной работы. Были и кузницы, лавки с зерном и тканями. В общем, хоть город и был маленьким, в нём было всё необходимое.

Вэй Су всё ещё представлял себе города из своего прошлого, так что особого восторга он не испытывал, лишь снижал свои ожидания. Но для деревенских жителей, которые редко выезжали за пределы своей деревни, всё здесь было новым и интересным.

Вэй Су взял с собой сестру не только для того, чтобы она отдохнула от учёбы, но и чтобы купить кое-что для дома. В их доме, кроме старой кровати, практически ничего не было. Даже одежда на подрастающей девочке была коротковата, а запасной не было. Так что поход за покупками был главной целью, а посмотреть на зрелище — просто приятным бонусом.

Поэтому, как только они достигли цели, Вэй Су извинился перед остальными и ушёл. Остальные ничего не сказали, но Ли Шитоу пробурчал: — Так я и знал! Горбатого могила исправит. Не смог притворяться дальше, да? Наверное, стыдно с нами ходить, чтобы не ударить в грязь лицом. Пф! Нахал!

Вэй Су, конечно, не слышал этих слов. Он повёл Вэй Чжэнь в лавку тканей. В те времена одежда не была такой яркой, как в его прошлом. Простые люди носили грубую одежду из холста, и одна вещь могла служить много лет, постоянно зашиваясь. На Вэй Су была зелёная одежда, купленная два года назад. Прежний хозяин тела бережно относился к ней, и в этих местах она считалась довольно хорошей.

Сам Вэй Су обладал изысканной и спокойной манерой поведения, которую он приобрёл в своей прошлой жизни. В этой одежде он выглядел ещё более элегантно и утончённо. На самом деле, Вэй Су не придавал особого значения одежде, но Вэй Чжэнь настояла. Она знала, что брат всегда заботился о своём имидже, и если бы его унизили на людях, он бы потом долго переживал. Вэй Су не мог объяснить ей, что он уже не тот человек, и решил, что будет меняться постепенно.

Вэй Су вёл Вэй Чжэнь по магазинам, покупая всё подряд, чем довёл её до отчаяния. Она никогда в жизни не тратила столько денег! Она пыталась возражать, но Вэй Су сыпал аргументами: старое уходит, новое приходит, нужно пользоваться тем, что есть, нельзя себя обделять… В общем, Вэй Чжэнь не смогла его переубедить и только злилась. Она переживала, что, когда деньги, данные доктором Чжоу, закончатся, им снова придётся голодать и мёрзнуть.

Вэй Су же не беспокоился. Деньги ведь для того и существуют, чтобы их тратить. А что касается будущего, у него есть руки, ноги и голова на плечах. Он точно сможет прокормить их обоих.

Только что они купили пару рыбок на рынке, чтобы дома приготовить что-то вкусное, как вдруг увидели, как множество людей устремилось в одном направлении. Кто-то кричал: — Слышали? Принц из царства Цинь въехал в город! Быстрее, а то опоздаем!

Вэй Су улыбнулся и шутливо сказал: — Пойдём, посмотрим. Всё-таки это принц. Я в жизни не видел живого принца.

— Точно! Такой шанс выпадает раз в тысячу лет. Если бы дорога в Цинъян не была перекрыта, он бы никогда не заехал в наш Байшуй, — кто-то рядом подхватил его слова.

Вэй Су улыбнулся и, взяв Вэй Чжэнь за руку, пошёл за толпой. Чем ближе они подходили, тем больше становилось людей. К счастью, местные чиновники заранее прислали людей для поддержания порядка, так что толпа вела себя спокойно.

Вскоре показались знамёна, и раздался мерный шаг солдат, сопровождавших повозку, запряжённую четвёркой лошадей. Вэй Су с сестрой встали на возвышение, чтобы лучше видеть, не толкаясь в толпе. В повозке сидел юноша в традиционной одежде с глубоким запахом. Ему было лет десять, его лицо было спокойным, но Вэй Су заметил, что в его глазах читалась тревога, словно у испуганного оленёнка. Наверное, это был его первый выезд в чужую страну, и он чувствовал себя неуютно. В конце концов, он был всего лишь ребёнком.

Толпа ликовала. Впервые увидеть принца — это было огромной удачей! Теперь они смогут рассказывать своим детям и внукам об этом дне. Какая-то девушка бросила на повозку шёлковый цветок, и тут же люди начали кидать на неё фрукты, кошельки и другие вещи, выражая своё восхищение и радость.

Вэй Су смотрел на это с изумлением. Теперь он понял, откуда появилось выражение «бросать фрукты в повозку». Раз уж он здесь, почему бы не поучаствовать? Он взял купленный фрукт и уже хотел бросить его, но Вэй Чжэнь остановила его.

— Брат, мы же за него заплатили! — воскликнула она, топая ногой.

Вэй Су почесал нос. Ну, просто ради забавы! Но Вэй Чжэнь не хотела уступать, и ему пришлось снять с себя кошелёк, который она ему сшила. На этот раз она не стала возражать. Когда повозка поравнялась с ними, Вэй Су бросил зелёный кошелёк на неё, а затем, улыбнувшись, спросил сестру: — А ты ничего не бросишь?

Вэй Чжэнь сжала свои вещи, словно котёнок, защищающий свою еду. Вэй Су рассмеялся и ласково погладил её по голове. — Ладно, ладно, не хочешь — не надо. Смотри, какая ты хозяйственная. Когда выйдешь замуж, будешь отлично управляться с деньгами.

Шутка заставила Вэй Чжэнь покраснеть, и она начала бить брата кулачками. Вэй Су смеялся, позволяя ей выпустить пар. Было приятно подразнить сестру.

Однако они не заметили, как юноша в повозке бросил на них завистливый взгляд. Он опустил глаза, сжимая в руках зелёный кошелёк.

Повозка медленно удалялась, и Вэй Су перестал шутить. Он взял Вэй Чжэнь за руку. — Пойдём, дома я приготовлю что-нибудь вкусное.

Вэй Чжэнь скептически посмотрела на него, вспоминая, как в прошлый раз он чуть не поджёг дом. — Брат, ты умеешь готовить? Не смеши!

Вэй Су смутился. — Не умею — научусь! В прошлый раз это был несчастный случай, просто случай!

Под его настойчивыми заверениями Вэй Чжэнь рассмеялась, наконец взяв реванш.

Юноша в повозке оглянулся, запечатлевая в памяти зелёный силуэт.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение