Вэй Су неторопливо вышел из дома. Правильное сочетание работы и отдыха позволяет лучше восстановиться.
Окинув взглядом окрестности, он увидел зеленые горы и чистую воду, что успокаивало душу. Вдали, у подножия горы, виднелись крестьяне, работающие на полях.
Чтобы добраться до уезда Байшуй, нужно было обойти эти большие горы.
Однако всем известно, что "смотреть на гору — коня загонять", выбраться отсюда действительно очень трудно.
Ему повезло, что маленькая девочка Вэй Чжэнь когда-то ради него поднималась в горы собирать травы и даже пешком ходила в уездный город Байшуй, чтобы сдать излишки обработанных трав в аптеку и хоть как-то добыть пропитание.
Сейчас старый доктор Чжоу оставил один золотой в качестве благодарности, но это быстро закончится, и этих денег не хватит надолго.
Более того, он хотел обеспечить Вэй Чжэнь хорошую жизнь и подготовить ей богатое приданое.
Все это зависело от того, как он сможет заработать деньги. Вэй Чжэнь предлагала выкупить обратно проданную землю, ведь с землей у них был бы пожизненный достаток, но он категорически отказался.
Он, университетский преподаватель, совершенно не разбирался в сельском хозяйстве.
Даже если бы он выкупил землю, он не знал бы, как ее обрабатывать.
Лучше использовать эти деньги как капитал для небольшого бизнеса.
Вон, даже Люй Бувэй начинал как торговец. Хотя у него не было таких амбиций, как у Люй Бувэя, он хотел хотя бы жить в достатке.
Однако, насколько он понимал, нынешняя коммерческая модель еще не совершенна. Согласно иерархии "ученые, крестьяне, ремесленники, торговцы", торговцы находились на самом дне общества и презирались.
Даже если в будущем кто-то оценит его способности и порекомендует его, его положение будет вызывать нарекания из-за его статуса.
Более того, у него была сестра Вэй Чжэнь, и он должен был думать о ее будущем. Иметь брата-торговца также повредило бы репутации Вэй Чжэнь.
Поэтому его будущий путь труден!
Труден!
Очень труден!
Он шел неторопливо. Встречающиеся по пути односельчане здоровались, но он не всех знал и лишь кивал в ответ с улыбкой.
Односельчане не обращали на это внимания. Прежний Вэй Су всегда был таким, не любил общаться с "грязноногими" крестьянами.
Пройдя через рощу и обогнув горный склон, перед ним открылся широкий вид. Неподалеку виднелся маленький мост через ручей, а пастушок напевал песенку, безмятежно наслаждаясь жизнью.
Из-за деревьев виднелся уголок дома с синей черепицей и зелеными стенами, что придавало месту уединенный и чистый вид.
Вэй Су почти замер, пораженный этим живописным пейзажем.
Он вздохнул. Где в прежнем мире с его суетой и высотками можно было увидеть такую естественную красоту?
Наслаждаясь видом, он направился прямо туда, раздвигая цветы и ветви, прошел через маленький мост и ручей, и увидел четыре больших иероглифа: Горная усадьба Юньшуй.
Только тогда Вэй Су вспомнил, что это место принадлежало семье Тао, приехавшей сюда много лет назад из других мест.
После того как они построили Горную усадьбу Юньшуй в Заводи Юньшуй, главу семьи Тао стали называть Господином Юньшуй.
Поэтому и местные жители называли его так.
Именно здесь прежний Вэй Су когда-то изучал кое-какие поверхностные тексты. Он ничего не умел, но научился писать стихи и прозу, считая себя выше других.
Пока он осматривался, старик, подметавший двор у ворот, поднял голову и увидел его.
Прищурившись, он некоторое время разглядывал его, затем узнал Вэй Су и с улыбкой сказал: — Так это Вэй-младший! Давно не виделись. Что привело тебя сегодня?
Внезапно заданный вопрос заставил Вэй Су прийти в себя. Он ведь учился здесь какое-то время, так что нет ничего странного в том, что его здесь узнали.
Он тут же сложил руки в приветствии и поклонился: — Несколько дней назад со мной кое-что случилось, и я был дома, восстанавливался.
Сегодня, когда было нечего делать, я просто прогуливался.
Не ожидал, что дойду сюда.
Старик удивился такому вежливому поведению Вэй Су. Он помнил, что раньше в частной школе тот всегда держался высокомерно.
Он никогда не любил общаться с другими, тем более разговаривать с такими слугами, как он.
Такое поведение Вэй Су вызвало у слуги некоторое удивление и даже чувство, будто ему оказали большую честь.
Место это было небольшое, и о случившемся с Вэй Су уже давно знали в радиусе десяти ли.
Слуга, конечно, тоже слышал об этом. Увидев, что Вэй Су поправился, он обрадовался за него и с заботой спросил: — Значит, с тобой все в порядке?
Вэй Су покачал головой: — Спасибо за заботу, я уже совсем поправился.
Вэй Су колебался, не зная, уйти ли ему сейчас или остаться. Пока он думал, как попрощаться, слуга сказал: — Раз уж пришел, хочешь зайти посмотреть?
Оказалось, слуга хорошо умел читать по лицам. Увидев нерешительность Вэй Су, он подумал, что тот хочет посмотреть на место, где учился раньше, и предложил зайти.
Вэй Су из вежливости не мог отказаться. Подумав, что узнать больше о прошлом прежнего владельца тела будет полезно, он кивнул и шагнул внутрь.
Недалеко раздавалось негромкое чтение. Вэй Су пошел на звук и увидел дом из синей черепицы и кирпича, где сидело больше десятка детей разного возраста.
— "Спокойны и степенны, в добродетели опору обретают. Люди говорят: нет мудреца, что не был бы глуп, но глупость простолюдина – это болезнь". Примечание ①... — Все стройно декламировали. Учитель, сидевший во главе, прищурив глаза, покачивал головой в такт чтению, погруженный в него.
Вэй Су понял, что это строки из "Книги Песен". У него в голове еще оставались воспоминания, видимо, это были обрывки памяти прежнего владельца.
Он задумался. Картина перед ним была ему знакома: учить и воспитывать, видеть, как ученики растут и становятся все лучше, – это давало ни с чем не сравнимое чувство удовлетворения.
Если бы это было возможно, мог бы он продолжить свою прежнюю работу современного университетского преподавателя, продолжать учить и воспитывать?
Однако, взглянув на свою грубую одежду из конопли, он понял, что, будучи простолюдином без денег и связей, он вряд ли сможет осуществить это в ближайшее время.
Нужно знать, что сейчас не существует системы государственных экзаменов, как в последующие тысячелетия, когда даже выходцы из бедных семей могли поступить на службу через экзамены и изменить свою судьбу.
А сейчас изменить статус можно только двумя способами: один – система наследственных должностей, проще говоря, жить за счет отца, передавая должности по наследству.
Другой – система рекомендаций, когда выдвигают талантливых и добродетельных, то есть тех, кто действительно обладает нужными качествами и талантом и может попасть в поле зрения чиновников, только тогда есть надежда изменить судьбу.
Вэй Су покачал головой. Репутация прежнего владельца тела, само собой разумеется, была неважной.
Этот путь, вероятно, будет трудно пройти в ближайшее время, нужно искать другие способы.
У Вэй Су немного разболелась голова, вероятно, из-за прерывистых обрывков памяти.
Он не собирался заходить внутрь, поэтому постоял снаружи некоторое время и решил уходить.
— Господин, только что приходил посмотреть Вэй-младший из восточной части деревни, — послышался голос слуги.
Затем раздался властный голос: — Вэй-младший?
— Именно. Тот, что раньше постоянно учился в нашей частной школе при усадьбе. Он перестал приходить после смерти матери.
— О! — Кажется, он вспомнил и понял. — Так это он. Зачем он приходил? Разве не говорили, что его избили почти до смерти?
Как только слова были сказаны, человек уже обогнул скалы и лианы и оказался лицом к лицу с Вэй Су, который как раз повернулся.
Этот человек был изящного телосложения, лет сорока-пятидесяти, в его манерах чувствовалась ученость и благородство.
Это был тот самый мужчина средних лет, который объезжал сзади, когда Вэй Су и старый доктор Чжоу спасали Ли-лаоду.
Тао Фу, увидев Вэй Су, не изменился в лице, лишь прищурившись, осмотрел его.
Вэй Су держался спокойно и непринужденно, позволяя себя осматривать, на лице у него была вежливая, профессиональная улыбка.
Судя по только что услышанному разговору, пришедший человек, вероятно, и есть хозяин этой Горной усадьбы Юньшуй, Господин Юньшуй.
После того как Тао Фу закончил осмотр, Вэй Су без высокомерия и подобострастия поклонился: — Господин Юньшуй, здравствуйте. Приветствую вас.
Тао Фу кивнул и спросил: — Зачем пришел сегодня сюда?
Вэй Су неторопливо ответил: — Я просто прогуливался и нечаянно забрел сюда.
Из-за недавнего несчастья у меня случилась потеря памяти, и я многого не помню. Но это место кажется мне знакомым.
Я подумал, что если посмотрю подольше, это, возможно, поможет моему состоянию.
Услышав это, Тао Фу немного понял. Оказывается, у него потеря памяти.
Неудивительно! Сегодня этот юноша производил несколько иное впечатление. Его спокойствие и непринужденность действительно были намного лучше, чем прежняя робкая и невыразительная манера.
Этот юноша учился в его усадьбе несколько лет, обычно был молчалив и мало общался с людьми.
После тяжелой болезни он, кажется, стал вести себя более уверенно и достойно.
— О твоем деле я тоже кое-что слышал.
Раз уж теперь поправился, живи спокойно и честно.
Не думай о нереалистичных вещах. За пределами человека есть человек, за пределами неба есть небо. Не будь самонадеянным.
— Юноша запомнит ваши наставления. Несчастье, в которое я попал, недавно прошло, и это большое счастье в несчастье. Прошлое осталось в прошлом. Отныне юноша обязательно исправится и станет жить честно и порядочно.
— Хорошо, что ты так думаешь. Надеюсь, ты сможешь подтвердить это делами и сдержать слово.
Тао Фу сказал несколько фраз и не хотел больше говорить. Он только что вернулся после визита к другу и немного устал.
Изначально он хотел посмотреть, как идут дела у детей его клана с учебой, но теперь у него пропало желание. Закончив разговор, он хотел уйти.
— Господин Юньшуй, — окликнул его Вэй Су.
Тао Фу обернулся, прищурившись, посмотрел на него, не понимая, зачем тот его зовет.
Вэй Су сложил руки в приветствии: — Господин Юньшуй, юноша имел счастье учиться здесь много лет и должен поблагодарить вас за предоставленную возможность.
Тао Фу махнул рукой. Это было пустяком, просто попутным делом. В любом случае, его клану нужен был учитель для детей, и обучение деревенских детей ничему не мешало.
Такая небольшая услуга, наоборот, могла улучшить его репутацию и помочь лучше интегрироваться в деревню Юньшуй. Почему бы и нет?
Что касается выходцев из бедных семей, то в нынешнее время лишь немногие могли добиться успеха. Такой человек, как Вэй Су, независимо от того, добьется он чего-то в будущем или нет, принесет ему только пользу, а не вред.
Вэй Су продолжил: — Ваша доброта, господин, глубоко тронула меня. В будущем я обязательно отплачу вам сполна.
Господин Юньшуй великодушен и милосерден, таких мало на свете. У юноши есть одна просьба. Не знаю, согласитесь ли вы, господин Юньшуй.
Вэй Су говорил красноречиво, рассыпаясь в любезностях, но все это было ради последней, главной фразы.
Тао Фу задумчиво, с неопределенным выражением лица сказал: — О чем твоя просьба?
Вэй Су с улыбкой низко поклонился: — Я слышал, что у вас, господин Юньшуй, есть хранилище с ценными книгами и бамбуковыми дощечками. Могу ли я попросить разрешения взглянуть на бамбуковые дощечки?
В это время только князья, аристократы или знатные семьи имели хранилища, то есть места для хранения книг и бамбуковых дощечек.
Ведь сейчас книг было очень мало, не то что в последующие эпохи. В основном они передавались из поколения в поколение или копировались у друзей.
А копирование было огромной работой. Нужно было ножом и кистью вырезать каждый иероглиф на бамбуковых планках, а затем связывать их вместе, чтобы получилась книга.
Поэтому сейчас книги находились практически только в руках немногих.
Князья и аристократы могли еще больше полагаться на эти книги для воспитания талантов, передавая знания из поколения в поколение. Так возникла нынешняя ситуация: наследственные должности, процветание больших семей, и бедным семьям было почти невозможно вырастить знатного сына.
Вэй Су, чтобы понять этот мир и интегрироваться в него, должен был получить первоначальное представление через книги.
Хотя он не знал, что за семья Тао, тот факт, что они уделяли внимание воспитанию детей своего клана и смогли пригласить учителя для частного обучения, уже говорил о необычности семьи Тао.
У Вэй Су возникла догадка: эта Горная усадьба Юньшуй, вероятно, является филиалом какой-то большой семьи, которая по неизвестной причине приехала в Заводь Юньшуй, чтобы жить в уединении.
Такие люди больше всего дорожат своей репутацией.
Поэтому Вэй Су прямо высказал свою просьбу. Если Господин Юньшуй согласится, это будет прекрасно, если нет, он ничего не потеряет.
Тао Фу рассмеялся, указывая на Вэй Су: — Ты, юноша, значит, нацелился на мое хранилище.
Только... — Он резко сменил тон, намеренно сделал паузу и холодно сказал: — Только почему я должен давать тебе это просто так?
Вэй Су уверенно достал из-за пазухи что-то: — Вот этим. У юноши есть уверенность, что это заинтересует Господина Юньшуй. Юноша готов обменять это на вашу услугу.
Тао Фу увидел в его руке маленькую бамбуковую палочку, самую обыкновенную.
Как этот юноша осмелился так уверенно его обманывать?
Он усмехнулся про себя, но еще не успел ничего сказать, как Вэй Су продолжил: — Господин Юньшуй, не спешите отказывать. Может быть, найдем место, и вы сначала посмотрите, а потом поговорим?
Тао Фу не хотел тратить время и уже собирался уходить, но услышал, как Вэй Су добавил: — Деревни Нижняя и Верхняя Юньшуй из-за проблемы с водой постоянно конфликтуют и часто дерутся.
У юноши есть способ решить эту проблему в корне. Господин Юньшуй, неужели вы не хотите послушать, возможно ли это?
Только тогда Тао Фу посмотрел на него внимательно, нахмурившись, спросил: — У тебя есть способ? — Сказав это, он, казалось, не поверил. — Конфликт между двумя деревнями длится давно, разве его легко уладить и решить? Вэй-младший, не пытайся использовать свою хитрость на мне, Тао.
К концу фразы его тон стал довольно строгим. Будучи главой семьи, а возможно, и выходцем из знатного рода, он, естественно, обладал авторитетом.
На месте обычного односельчанина Вэй Су, вероятно, уже дрожал бы и не смел больше говорить.
Но Вэй Су держался спокойно, на лице у него была легкая улыбка: — Господин Юньшуй — человек, видевший многое, он, конечно, может отличить правду от лжи.
Господин Юньшуй приехал сюда, ценя простоту нравов этого места, и, вероятно, не хочет видеть, как односельчане дерутся и получают травмы.
Теперь, когда у юноши наконец-то появился способ решения, почему бы не дать юноше этот шанс? Неужели Господин Юньшуй сам не уверен и думает, что юноша может обмануть вас своей небольшой хитростью?
Тао Фу нахмурил брови: — Хм! Что за дерзость!
Разве я, Тао, могу бояться? — Сказав это, он вдруг понял, с интересом осмотрел Вэй Су, а затем громко рассмеялся, указывая на Вэй Су: — Хороший юноша!
Ты даже использовал метод провокации. Хорошо, сегодня я посмотрю, какой у тебя способ!
Этот юноша действительно изменился?
Тао Фу всегда считал, что у него хороший глаз и умение разбираться в людях, но он никогда не мог понять этого юноши.
Скрывал ли он свою истинную сущность, или действительно после пережитого на грани смерти он прозрел и изменил свой характер, никто, кроме него самого, не мог сказать наверняка.
Очень интересно. Тао Фу заинтересовался и захотел посмотреть, действительно ли этот юноша способен его обмануть.
Кабинет в доме Тао был обставлен просто и элегантно: несколько деревянных полок, низкий столик, на котором лежало несколько свитков бамбуковых дощечек.
За окном росло несколько редких бамбуковых кустов, и когда дул ветер, они тихо шелестели, словно пели.
Вэй Су про себя восхитился. Вкус Господина Юньшуй действительно был необычным, он был настоящим ценителем прекрасного.
После того как они сели, Тао Фу велел принести сладости и чай.
В белоснежной, как нефрит, фарфоровой чаше чайные листья были измельчены в мелкий порошок, а внутри были добавлены такие приправы, как лук, имбирь, финики и т. п.
Увидев это, Вэй Су нахмурился. Тао Фу слегка улыбнулся и сделал приглашающий жест.
То, что он предложил чай, уже говорило о том, насколько серьезно он отнесся к словам Вэй Су.
Нужно знать, что в нынешнее время чайные листья были редкостью, их привозили из Шу и доставляли за тысячи ли в Центральную равнину. Только знатные семьи могли позволить себе угощать этим гостей.
Вэй Су, чтобы проявить уважение, вынужден был зажать нос и отпить глоток. Как только он попал в рот, острый и странный вкус распространился по всей ротовой полости.
Он не осмелился распробовать и лишь с гримасой на лице с трудом проглотил.
За две жизни, вместе взятые, он никогда не пил ничего настолько невкусного.
Тао Фу, видя его реакцию, усмехнулся про себя, сам осторожно отпил глоток, затем с наслаждением выдохнул: — Острый и насыщенный аромат, долгое послевкусие. Этот чай специально варили для меня, это мастерство десятилетней давности. Обычный человек такого не попробует. Вэй-младший, как тебе?
Из вежливости Вэй Су, конечно, не мог сказать, что это ужасно невкусно, и лишь с кривой улыбкой ответил: — У меня, юноши, поверхностные знания, я никогда не пил такого чая. Мне немного непривычно.
Не знаю, можно ли получить чашку простой воды, или семь-восемь немолотых чайных листьев с кипятком?
Само собой разумеется, как мог крестьянин увидеть такую драгоценность?
Вэй Су говорил честно. Тао Фу, услышав это, посмотрел на него сбоку и спросил: — Ты умеешь заваривать чай?
Но заваривание чая требует соблюдения принципа "господин и слуга": чай — господин, а добавленные лук, имбирь, корица, финики — слуги.
И способ заваривания тоже очень важен, в этом много тонкостей. Разве можно просто добавить чайные листья и кипяток?
Вэй Су покачал головой: — Юноша не умеет варить чай, но умеет его заваривать.
Раньше он тоже любил пить чай и даже специально купил набор из исинской глины для заваривания, но сейчас у него нет таких условий. Одни только чайные листья не по карману простому человеку.
Отсюда видно, что семья Тао действительно имела некоторые корни, иначе они не могли бы угощать гостей чаем.
Заваривать чай? Тао Фу не понял, но все же велел приготовить так, как сказал Вэй Су.
Сначала он думал, что это какое-то изысканное занятие.
Но потом увидел, как Вэй Су положил чайные листья в чашку, налил кипятка и больше ничего не делал.
— И все? — Тао Фу погладил бороду, удивленно спрашивая.
Вэй Су улыбнулся: — Именно. Нужно подождать немного, и можно пить.
Тао Фу нахмурился, немного недовольный. Разве это не расточительство?
Такой хороший продукт, его действительно не следовало давать ему портить.
Но Вэй Су не обращал на это внимания, медленно отпил глоток чая. Горький вкус сменялся сладким послевкусием. Вот таким и должен быть чай, который пьет нормальный человек!
Тао Фу не хотел больше терять время и прямо спросил: — Какой способ ты только что упомянул?
Вэй Су выпрямился: — У вас здесь есть бумага?
— Что такое бумага? — Тао Фу никогда не слышал этого слова и спросил с недоумением.
Вэй Су хлопнул себя по лбу. Он привык говорить так, как в его времени, и не сразу исправился. Он поспешно поправился: — Или кусок ткани тоже подойдет.
Потому что словами сразу не объяснить. Лучше нарисовать схему для лучшего понимания.
В это время, что бы ни попросил Вэй Су, Тао Фу велел слугам выполнить. Вскоре слуга принес кусок белой ткани.
Тао Фу хотел посмотреть, что за фокусы покажет этот юноша. Если он просто пытается его обмануть, то он его ни за что не отпустит.
Вэй Су не спеша привел столик в порядок, расстелил ткань, затем достал ту самую маленькую бамбуковую палочку и маленький бамбуковый цилиндр, в котором была чисто черная жидкость.
Подготовив все это, Вэй Су сказал: — В эти дни юноша часто ходил к реке Юньшуй. После полевых исследований и расчетов я считаю, что этот метод осуществим, и только поэтому осмелился предложить его Господину Юньшуй.
Сказав это, он взял маленькую бамбуковую палочку, обмакнул ее в черную жидкость из бамбукового цилиндра.
Только тогда Тао Фу ясно увидел, что в его руке не просто бамбуковая палочка. К одному концу палочки были привязаны тонкие и мягкие волоски какого-то животного.
И Вэй Су использовал эту небольшую кисточку, обмакнув ее в жидкость, чтобы рисовать прямо на белой ткани.
Без особых усилий Вэй Су рисовал, и вскоре набросал примерную карту местности у реки Юньшуй.
— Что это ты используешь? — Тао Фу с любопытством спросил, когда Вэй Су закончил. Он не мог больше сдерживаться.
— Кисть и тушь, — не поднимая головы, ответил Вэй Су.
Тао Фу ожидал, что он объяснит, но Вэй Су сразу же сменил тему: — Поскольку конфликт между деревнями Нижняя и Верхняя Юньшуй связан с проблемой водоснабжения, то для решения этой проблемы необходимо решить проблему с водой.
Тао Фу замер, затем пришел в себя и, поняв, что Вэй Су говорит о решении конфликта между деревнями, терпеливо продолжил его мысль: — Это так, но как решить проблему с водой? Человек не бог, он не может изменить горы и реки.
Вэй Су же беззаботно рассмеялся: — Хотя и не можем изменить, но можем использовать.
Я думаю построить здесь два водохранилища. В сезон половодья, когда уровень воды в Юньшуй поднимается, можно будет накапливать воду, а в сухой сезон использовать воду из водохранилищ.
Таким образом, водных ресурсов будет достаточно. Будут ли тогда две деревни продолжать конфликтовать?
Тао Фу, который изначально относился к этому с некоторым пренебрежением, вдруг резко встал и в два-три шага подошел к Вэй Су, глядя через столик на карту, нарисованную на ткани.
Вэй Су вдруг немного смутился и неловко сказал: — Это карта реки Юньшуй.
Рисунок неаккуратный, но с моим объяснением, думаю, можно понять.
Тао Фу внимательно посмотрел и увидел на ткани черные пятна и линии.
Если бы Вэй Су не сказал, кто бы понял, что это карта местности у Юньшуй?
— Господин Юньшуй, посмотрите, это Юньшуй, а здесь рядом — Гора Юньфэн.
Если здесь построить водохранилище, то в сезон дождей и половодья воду из Юньшуй можно будет отводить в водохранилище, а когда потребуется орошать поля, можно будет напрямую сбрасывать воду в каналы, и она будет поступать на поля.
Это даже позволит сэкономить труд людей, которые носят воду для орошения полей. Экономия времени и сил — почему бы и нет?
Следуя указаниям Вэй Су и слушая его объяснения, Тао Фу тоже понял.
Он прожил здесь много лет и хорошо знал местность. Представив предложенный Вэй Су план, он нахмурился и спросил: — Гора Юньфэн выше, чем Юньшуй. Вода течет вниз. Как можно поднять воду из нижней части Юньшуй в водохранилище?
Очевидно, Вэй Су уже подумал об этой проблеме. Он уверенно заговорил: — У реки Юньшуй, протекающей мимо деревни Верхняя Юньшуй, есть место с довольно резким перепадом высот. Из-за этого рельефа течение там довольно быстрое. Если построить там водяное колесо, это решит проблему.
— Водяное колесо? — Тао Фу задумался и спросил: — Что такое водяное колесо?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|