Глава 2

Вэй Су пошел в направлении толпы. Когда он добрался до места, там уже собралось много людей, окруживших что-то в три слоя.

Рядом вновь прибывший поспешно спросил:

— Что случилось? Что с Ли-лаода?

— А что могло случиться? Люди из Верхней Юньшуй совсем обнаглели! Посмотрите, как избили Ли-лаода!

— Все, конец, конец. Столько крови потерял, боюсь, доктор не успеет прийти.

— Какое несчастье! Он единственный кормилец в семье Ли. Если не спасти, что будет с сиротами и вдовой?

— Именно! — Все вздыхали. Они были из одной деревни, и чувствовали себя так, словно лиса оплакивает смерть зайца.

Вэй Су шагнул, желая протиснуться внутрь, но сзади чья-то рука потянула его за край одежды.

Он обернулся и увидел Вэй Чжэнь. Неизвестно когда, но маленькая девочка тоже прибежала следом.

Вэй Су успокаивающе улыбнулся, легонько похлопал ее по руке и сказал:

— Все будет хорошо.

К счастью, из-за его травмы, когда он протискивался внутрь, другие уступали ему дорогу, и он вошел без особых усилий.

На земле была большая лужа крови, из ноги все еще текла кровь, а Ли-лаода, о котором говорили люди, лежал на земле, неизвестно жив ли.

Вэй Су больше ни о чем не заботился, бросился вперед и внимательно осмотрел рану. Рана была глубокой, вероятно, нанесена острым предметом, вроде железной мотыги.

Если не остановить кровотечение немедленно, боюсь, как все и говорили, его не спасти.

Нечего было говорить, жизнь висела на волоске. Вэй Су мог только применить методы экстренной медицинской помощи, которым научился в современном мире, действуя по принципу "пытаться спасти, даже если надежды нет".

Успокоив свой разум, он громко сказал:

— Уважаемые, пропустите. Этот юнец попробует посмотреть, сможет ли спасти.

Сказав это, он, не дожидаясь реакции, присел, нашел нужное место и надавил рукой, чтобы остановить кровь.

— Вэйский парень, что ты понимаешь? Не мешай здесь.

— Именно, уже послали за доктором. Что ты умеешь? Жизнь на волоске, это не шутки.

— Да, а если сделаешь хуже и человек умрет, кто будет виноват?

Все жители деревни знали, что Вэй Су ни на что не годен. Что он делает, выходя вперед в такой момент?

Вэй Чжэнь, услышав слова всех, очень забеспокоилась. Зачем брат лезет в это дело?

Что, если что-то пойдет не так?

Вэй Су не обращал на них внимания, просто занимался своим делом.

Вскоре кровотечение из раны постепенно уменьшилось.

Вэй Су оторвал кусок ткани от своей одежды и туго перевязал рану, чтобы остановить кровотечение.

Люди, наблюдая за действиями Вэй Су, невольно остолбенели. Они не ожидали, что этот парень действительно сможет остановить кровь.

На самом деле, такая рана могла быть смертельной, но если обработать ее правильно и остановить кровь, то с большой вероятностью можно спасти жизнь.

Вэй Су, увидев, что кровь остановлена, почувствовал легкое облегчение. Теперь оставалось только дождаться доктора, чтобы он обработал рану.

Вэй Чжэнь, чье сердце сжималось от тревоги, увидев, что брат действительно остановил кровь, наконец успокоилась. Она была рада за брата. То, что он сказал, оказалось правдой, он сделал то, что обещал.

— Быстрее, пропустите, доктор идет! — громко крикнул кто-то.

Ли-чжэн (староста) тоже пришел вместе с доктором. В деревне случилось несчастье, и ему нужно было вмешаться.

Все невольно расступились, образуя проход. Вэй Су поднял глаза и увидел старика, который дрожащей походкой шел к ним. Люди рядом с ним, казалось, готовы были схватить его и потащить бегом.

Когда доктор подошел, Вэй Су поспешно встал и отошел. Кровотечение было практически остановлено, и доктору теперь не составит труда наложить травы и оказать помощь.

Доктор Чжоу, увидев, как обработана рана, слегка замешкался и спросил:

— Кто это сделал?

Люди, боясь ошибиться, переглядывались и не решались говорить.

Вэй Чжэнь и вовсе побледнела от страха. Она боялась, что брат что-то сделал неправильно, и что тогда будет?

Разве его не будут осуждать жители деревни?

Вэй Су шагнул вперед, сложил руки в приветствии и сказал:

— Этот юнец не очень талантлив, но увидев серьезную рану и неудержимое кровотечение, он попытался найти способ остановить кровь.

Доктор Чжоу ничего не сказал, лишь слегка кивнул:

— Подойди, помоги.

Вэй Су на мгновение замер, но не посмел ослушаться. Он поспешно снова присел и стал следовать указаниям доктора Чжоу.

— Ты учился медицине? — спросил доктор Чжоу, не прекращая работать. Он ловко доставал нужные травы и инструменты из своего переносного ящика.

Он помнил этого парня. Полгода назад ему проломили голову, и маленькая девочка пришла умолять его вылечить этого парня.

Тогда его рана была серьезной, и выживет ли он, зависело только от воли Небес.

Руководствуясь принципом "спасти одну жизнь лучше, чем построить семиэтажную пагоду", он прописал несколько лекарств, которые помогли стабилизировать состояние.

Видя, как трудно приходится девочке, он научил ее самой собирать травы в горах и варить лекарства. Так она и выхаживала его.

Позже он слышал, что тот был как живой мертвец, полуживой. Неожиданно, через полгода он очнулся.

Раз он теперь может стоять здесь, значит, он полностью поправился.

Вэй Су покачал головой:

— Не учился. Об этом способе остановки крови этот юнец просто слышал от кого-то, не зная, правда ли это, и использовал его впервые.

Он не мог сказать правду, поэтому смешал правду с вымыслом.

Зная, что доктор Чжоу хочет спросить, откуда он знает, как остановить кровь, он придумал объяснение, которое могло бы сойти.

Иначе, при таком количестве свидетелей, без объяснения он не смог бы заткнуть пересуды.

Доктор Чжоу не показал, поверил ли он этому объяснению, лишь кивнул:

— Очень хороший метод. В будущем, когда у старика будет время, он обязательно попросит тебя научить.

— Учить не смею, этот юнец обязательно расскажет все, что знает, ничего не утаивая. — Этот метод не был каким-то секретным. Обсудить его с доктором Чжоу было бы гораздо полезнее, чем держать его при себе.

Доктор Чжоу удивленно взглянул на него, пораженный его прямотой. Такой метод должен быть очень полезным, многие люди скрывают подобное, а этот парень так легко делится.

Вэй Су не знал, что всего одна эта фраза значительно повысила расположение доктора Чжоу к нему.

В это время по тропинке позади них медленно ехал человек на осле.

— Что здесь случилось? — Средних лет мужчина на осле, увидев толпу, нахмурился и спросил слугу, который вел осла.

Слуга, зная кое-что, ответил:

— Сегодня утром слышал, что был конфликт с жителями деревни Верхняя Юньшуй. Похоже, сейчас что-то произошло? — Такие вещи были обычным делом, и слуга был спокоен. — Хозяин хочет подойти посмотреть?

Средних лет мужчина сначала был любопытен, но услышав, в чем дело, передумал. Они жили здесь уже не первый год, такие вещи случались ежегодно, и он не мог вмешиваться, верно?

Он махнул рукой и сказал:

— Поехали обратно. Позже посмотри, какие есть подходящие лекарства, и отправь немного туда.

Слуга ответил "да" и повел осла в обход.

После всей этой суеты Ли-лаода наконец стабилизировался.

Только тогда люди подняли его и понесли обратно, чтобы взять лекарства и сварить их по указанию доктора Чжоу.

К счастью, кость не была повреждена, и, вероятно, ногу удастся сохранить. Для такого кормильца семьи, как Ли-лаода, если бы он остался инвалидом, всей семье было бы трудно выжить.

Тетушка Ли, будучи на шестом месяце беременности, в слезах благодарности хотела встать на колени перед доктором Чжоу, чтобы поблагодарить его.

Доктор Чжоу поспешно остановил ее, сказав, что лечить людей — его долг. Он также напомнил тетушке Ли о мерах предосторожности, и на этом дело было закончено.

Вэй Су повел Вэй Чжэнь домой. Сначала Вэй Чжэнь молчала.

Только отойдя подальше, Вэй Чжэнь с недоверчивым видом задала вопрос, который был у нее на уме:

— Брат, ты такой крутой! Как ты смог остановить кровь? Что тебе сказал доктор Чжоу? Он тебя тоже похвалил?..

Вэй Чжэнь щебетала без умолку. В этот момент она была слишком взволнована, и проявилась ее истинная натура маленькой девочки, совсем не похожая на прежнюю.

В конце концов, ее брат добился успеха и получил похвалу, и она, как сестра, тоже гордилась этим.

Вэй Су беспомощно погладил ее по голове. Не желая ее разочаровывать, он выборочно ответил на несколько вопросов, а затем спросил:

— Такие вещи, как сегодня, раньше часто случались?

Оригинальный владелец тела совсем не обращал на это внимания, а Вэй Су унаследовал лишь обрывочные фрагменты его памяти.

Поэтому Вэй Су действительно не знал реальной ситуации и спросил об этом.

Вэй Чжэнь знала о состоянии Вэй Су. Она хотела помочь брату быстрее восстановиться, поэтому сказала:

— Да, каждый год в это время обе стороны ссорятся из-за воды.

Сегодня еще ничего, бывает, что ссоры становятся такими ожесточенными, что выходит вся деревня, и есть даже несколько убитых или раненых.

Вэй Су нахмурился:

— Староста, о нет, ли-чжэн не пытается это остановить? Если дело доходит до убийства, разве чиновники не вмешиваются?

Этот вопрос был немного сложным, Вэй Чжэнь не думала об этом. Она наклонила голову, задумалась, а затем покачала головой:

— Не знаю. Это всегда так было. Кто будет вмешиваться? Я, по крайней мере, не видела, чтобы чиновники вмешивались.

Просто сегодня ты бьешь меня, а завтра я бью тебя в ответ.

Вэй Су приложил руку ко лбу:

— Тогда мы и жители деревни Верхняя Юньшуй стали кровными врагами?

— Угу! Примерно так. В деревне Верхняя Юньшуй тоже есть убитые и раненые. Так было из поколения в поколение, и невозможно понять, кто прав, а кто виноват.

Сказав это, Вэй Чжэнь потупила взгляд, немного расстроенная:

— В тот год папа погиб в драке.

Брат, ты обязательно должен быть в порядке. Мама перед смертью тоже наказала нам заботиться друг о друге. У меня есть только ты, брат...

Не успела она договорить, как Вэй Су притянул ее к себе:

— Брат знает. Брат будет в порядке, и мы оба будем в порядке.

В будущем брат еще будет усердно зарабатывать деньги на твое приданое.

Вэй Су знал, что прошлые события лишили ее чувства безопасности. Если бы она осталась одна на свете, неизвестно, какая судьба ее ждала бы.

Поэтому Вэй Су должен был подняться на ноги и обеспечить маленькой девочке стабильное будущее.

Эти слова заставили Вэй Чжэнь, маленькую девочку, покраснеть. Она топнула ногой и, как маленькая девочка, капризно сказала:

— Брат, что ты такое говоришь? Если еще раз так скажешь, я не буду с тобой разговаривать.

Вэй Су выглядел растерянным. Что он сказал не так?

Подумав, он не нашел ничего неправильного, поэтому мог только сменить тему и вернуться к первоначальному вопросу.

— Разве люди не могут сесть и обсудить это? Всегда ведь есть решение, верно? Драки и потасовки не решат проблему, — наивно сказал Вэй Су.

Вэй Чжэнь фыркнула с презрением и сказала:

— Как это возможно? Если бы было решение, разве люди умирали бы?

Вэй Су остановился, потирая подбородок. Неужели действительно нет никакого способа?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение