Глава 5

Вэй Су неторопливо вышел из дома. Правильное сочетание работы и отдыха позволяло ему полноценно восстанавливаться.

Окинув взглядом окрестности, он увидел зеленые горы и чистую воду – зрелище, успокаивающее душу. Вдали, перед горой, виднелись крестьяне, занятые работой на полях.

Чтобы добраться до уезда Байшуй, нужно было обойти эти огромные горы.

Однако всем известно, что "глядя на гору, лошадь загонишь до смерти" – выбраться отсюда было очень трудно.

Хорошо, что Вэй Чжэнь, эта маленькая девочка, ради него поднималась в горы собирать травы, а еще пешком ходила в уезд Байшуй, чтобы сдать излишки обработанных лекарственных трав в аптеку и хоть как-то прокормиться. Теперь, хотя старый доктор Чжоу и оставил один золотой в качестве благодарности, этого было недостаточно надолго – деньги быстро закончатся, если просто сидеть и тратить.

К тому же, он хотел обеспечить Вэй Чжэнь хорошую жизнь и собрать ей богатое приданое.

Все это зависело от того, как он сможет заработать деньги. Вэй Чжэнь предлагала выкупить проданную землю, ведь с землей у них была бы гарантия на всю жизнь, но он сразу же отверг эту идею.

Как университетский преподаватель, он совершенно не разбирался в сельском хозяйстве. Даже если бы они выкупили землю, он не знал бы, как ее обрабатывать. Лучше было использовать эти деньги как капитал для небольшого бизнеса.

Разве не Люй Бувэй начинал как торговец? Хотя у него не было таких грандиозных амбиций, как у Люй Бувэя, он хотел хотя бы жить безбедно. Однако, насколько он понимал, нынешняя бизнес-модель была еще несовершенной. Согласно социальной иерархии (ученые, крестьяне, ремесленники, торговцы), торговцы находились на самом дне общества и презирались.

Даже если в будущем кто-то оценит его таланты, его назначение на должность будет подвергаться критике из-за его статуса. Более того, у него была сестра Вэй Чжэнь, и он должен был подумать о ее будущем. Иметь брата-торговца означало бы плохую репутацию и для Вэй Чжэнь.

Поэтому его будущий путь был труден! Труден! Очень труден!

Он шел не спеша. Встречавшиеся по дороге односельчане здоровались, но он не всех узнавал и лишь кивал с улыбкой. Жители деревни не придавали этому значения; прежний Вэй Су тоже не любил общаться с "этими грязными крестьянами".

Пройдя через рощу и завернув за угол горы, он увидел, как перед ним открылся прекрасный вид: недалеко протекал ручей, через который был перекинут маленький мост, а пастушок беззаботно напевал мелодию. Среди деревьев виднелся уголок дома с синей черепицей и зелеными стенами, что придавало месту умиротворенный и ясный вид.

Вэй Су почти остолбенел от такой живописной картины.

Он вздохнул. Где в прежнем мире, среди нескончаемого потока машин и высоких зданий, можно было увидеть такую естественную красоту?

Любуясь видом, он подошел ближе, раздвигая цветы и ветви, перешел через маленький мост над ручьем и увидел четыре больших иероглифа: Горная усадьба Юньшуй.

Только тогда Вэй Су вспомнил, что это была усадьба семьи Тао, приехавшей сюда много лет назад из других мест. После того как они построили Горную усадьбу Юньшуй в Заводи Юньшуй, главу семьи Тао стали называть Господин Юньшуй. Поэтому жители окрестных деревень тоже так его звали.

Именно здесь прежний Вэй Су изучал кое-какие поверхностные тексты, ничего толком не выучил, но зато усвоил манеру важничать и считать себя выше других.

Пока он осматривался, старик, подметавший двор внутри ворот, поднял голову и увидел его. Прищурившись, он некоторое время разглядывал Вэй Су, затем узнал его и с улыбкой сказал: — О, это Вэй-мальчик! Давно не виделись. Как ты сегодня здесь оказался?

Неожиданно услышав вопрос, Вэй Су пришел в себя. Он ведь учился здесь какое-то время, так что неудивительно, что его узнали. Сложив руки в приветствии, он ответил: — Несколько дней назад со мной кое-что случилось, и я был дома, восстанавливался. Сегодня выдался свободный день, я просто гулял. Не думал, что зайду так далеко.

Слуга был удивлен таким вежливым поведением Вэй Су. Он помнил, что раньше, когда тот учился в частной школе, он всегда был высокомерным. Он никогда не любил общаться с другими, тем более разговаривать с такими слугами, как он. Сейчас поведение Вэй Су вызвало у него некоторое замешательство и даже лесть.

Место это было небольшое, и о случившемся с Вэй Су знали все в радиусе десяти ли. Слуга, конечно, тоже слышал об этом. Увидев, что Вэй Су поправился, он обрадовался за него и с заботой спросил: — Ну, ты в порядке теперь?

Вэй Су покачал головой: — Спасибо за заботу, я совсем поправился.

Вэй Су колебался, не зная, уйти ему или остаться. Он как раз думал, как бы попрощаться, когда услышал, как слуга сказал: — Раз уж пришел, может, зайдешь посмотреть?

Оказалось, слуга хорошо умел читать по лицам. Увидев нерешительность Вэй Су, он подумал, что тот хочет посмотреть на место, где учился раньше, и предложил войти. Вэй Су из вежливости не мог отказаться, а подумав, решил, что узнать больше о прошлом прежнего владельца тела будет полезно. Он кивнул и вошел.

Недалеко послышалось громкое чтение. Вэй Су пошел на звук и увидел дом с синей черепицей и кирпичными стенами, где сидело около десятка детей разного возраста.

— Усердно следуй правилам приличия, это основа добродетели. Люди говорят: нет мудреца без глупости, а глупость простолюдина – это тоже болезнь. Примечание ①... — Все дружно читали нараспев, а учитель, сидевший во главе, прищурив глаза, покачивал головой в такт чтению, погруженный в процесс.

Вэй Су знал, что это строки из "Ши цзин" (Книги песен). В его голове еще оставались смутные воспоминания, видимо, это были фрагменты памяти прежнего владельца тела. Он задумался. Сцена перед ним была ему знакома: учить и воспитывать, видеть, как студенты постепенно растут и становятся все лучше – чувство удовлетворения от этого ни с чем не сравнимо.

Если бы это было возможно, мог бы он продолжить свою прежнюю работу из современного мира, продолжать учить и воспитывать? Однако, взглянув на свою одежду из грубой ткани, он понял, что как простолюдин, без денег и связей, он вряд ли сможет осуществить это в ближайшее время.

Надо знать, что сейчас не было системы государственных экзаменов, существовавшей в последующие тысячи лет, когда даже выходцы из бедных семей могли поступить на службу через экзамены и изменить свою судьбу. Сейчас изменить статус можно было только двумя способами: первый – система наследственных должностей, проще говоря, жить за счет отца, когда положение передавалось по наследству в знатных семьях.

Второй – система рекомендаций, когда рекомендовали талантливых и добродетельных людей. То есть, только если твои качества и таланты были на высоте и ты попадал на глаза чиновникам, у тебя появлялся шанс изменить судьбу.

Вэй Су покачал головой. Какова была репутация прежнего владельца тела, можно было не говорить – и так было ясно. Этот путь в ближайшее время вряд ли был проходимым, оставалось только искать другие способы.

У Вэй Су немного болела голова, вероятно, из-за обрывочных воспоминаний. Он не собирался заходить внутрь, поэтому постоял немного снаружи и решил уходить.

— Господин, только что приходил посмотреть тот мальчишка из семьи Вэй с восточной стороны деревни, — послышался голос слуги.

Затем раздался властный голос: — Мальчишка из семьи Вэй?

— Да, тот, что раньше постоянно учился в нашей частной школе. Он перестал приходить после смерти матери.

— О! — Казалось, он вспомнил, и человек понял: — Так это он! Зачем он приходил? Разве не говорили, что его избили почти до смерти?

Не успел он договорить, как человек уже обошел скалы и лианы и оказался лицом к лицу с повернувшимся Вэй Су. Этот человек был изящного телосложения, лет сорока-пятидесяти, и в его манерах чувствовалась ученость. Именно этот мужчина средних лет объезжал их сзади, когда Вэй Су и доктор Чжоу оказывали помощь Ли-лаоде.

Тао Фу, увидев Вэй Су, не выказал удивления, прищурившись, он внимательно осмотрел его. Вэй Су держался спокойно и уверенно, позволяя себя разглядывать, на его лице была уместная, профессиональная улыбка. Судя по только что услышанному разговору, пришедший был хозяином Горной усадьбы Юньшуй, Господином Юньшуй.

Когда он закончил осмотр, Вэй Су без высокомерия и подобострастия поклонился: — Господин Юньшуй, здравствуйте. Я, юноша, приветствую вас.

Тао Фу кивнул и спросил: — Зачем ты сегодня сюда пришел?

Вэй Су неторопливо ответил: — Я просто гулял и случайно оказался здесь. Из-за того несчастья у меня случилась потеря памяти, я многого не помню, но это место кажется мне знакомым. Я подумал, что, если посмотрю подольше, это, возможно, поможет моему состоянию.

Услышав это, Тао Фу немного понял. Оказывается, у него потеря памяти. Неудивительно. Сегодня этот юноша производил немного другое впечатление; его спокойствие и уверенность были намного лучше прежней нерешительности и неопределенности.

Этот юноша учился в его усадьбе несколько лет. В обычные дни он был молчалив и мало общался с людьми. После тяжелой болезни он, кажется, стал вести себя более открыто и достойно.

— Я кое-что слышал о тебе, — сказал Тао Фу. — Раз уж поправился, живи спокойно и честно. Не думай о нереальных вещах. Есть люди за пределами людей, есть небеса за пределами небес. Не будь самоуверенным.

— Я, юноша, запомню ваше наставление, — ответил Вэй Су. — То несчастье, в которое я попал, и мое недавнее выздоровление – это большое везение в несчастье. Что было вчера, то прошло. Впредь я, юноша, обязательно исправлюсь и буду жить честно и приземленно.

— Очень хорошо, что ты так думаешь, — сказал Тао Фу. — Надеюсь, ты сможешь воплотить это в жизнь и сдержать свое слово.

Тао Фу сказал несколько фраз и не хотел больше говорить. Он только что вернулся от друзей и немного устал. Изначально он хотел посмотреть, как идут дела с учебой у детей его семьи, но теперь у него пропало желание. Закончив разговор, он хотел вернуться.

— Господин Юньшуй, — окликнул его Вэй Су.

Тао Фу обернулся, прищурившись, посмотрел на него, не понимая, зачем тот его окликнул.

Вэй Су сложил руки в приветствии: — Господин Юньшуй, я, юноша, имел счастье учиться здесь много лет и должен поблагодарить вас за предоставленную мне возможность.

Тао Фу махнул рукой. Это было пустяком. В любом случае, ему нужно было нанять учителя для детей своей семьи, и обучение нескольких деревенских детей нисколько не мешало. Такая небольшая любезность, наоборот, помогала распространить хорошую репутацию, получить признание односельчан и лучше интегрироваться в деревню Юньшуй. Почему бы и нет?

Что касается выходцев из бедных семей, то лишь немногие из них могли добиться успеха в нынешнее время. Такие люди, как Вэй Су, независимо от того, добьются ли они чего-нибудь в будущем, приносили ему только пользу, а не вред.

Вэй Су продолжил: — Ваша доброта, учитель, навсегда останется в моем сердце. В будущем я обязательно отплачу вам сторицей. Господин Юньшуй, вы великодушны и милосердны, таких мало в этом мире. У меня есть одна просьба, не знаю, согласитесь ли вы, Господин Юньшуй.

Вэй Су был красноречив, говорил много хороших слов, но все это было ради последней, главной фразы.

Тао Фу задумчиво, с неопределенным выражением лица, спросил: — О чем твоя просьба?

Вэй Су улыбнулся и низко поклонился: — Я слышал, у Господина Юньшуй есть хранилище с ценными книгами и бамбуковыми дощечками. Могу ли я, юноша, попросить разрешения взглянуть на бамбуковые дощечки?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение