Глава 14. Вторая госпожа тоже жалка

Разговор дяди и племянника пока оставим. В тот день, когда солнце клонилось к закату, госпожа Чжоу получила известие, что у госпожи Уань послезавтра будет свободное время, и она намерена нанести визит.

Весть разошлась по всем дворам, и девушки засуетились, начали готовиться к тому дню, выбирать наряды. Гу Ин даже нашла предлог, чтобы прийти к Се Исяо и одолжить коробочку помады.

Эта помада была данью из дворца, очень красивого цвета. Её подарили Цзян Ши на Новый год. Цзян Ши была уже в возрасте и не пользовалась ею, поэтому отдала Се Исяо. Гу Ин долго из-за этого негодовала, а теперь нашла повод забрать её.

Се Исяо не стала спорить из-за коробочки помады и просто велела Минцзин отдать ей вещь, чтобы та поскорее ушла и не нарушала её покой. В конце концов, ей сейчас нужно было лечиться, и эти вещи ей не нужны.

Гу Ин, придя, думала, что придётся долго уговаривать, но Се Исяо так легко отдала ей вещь. Уходя, она была немного озадачена и даже посмотрела на небо, думая, что вот-вот пойдёт дождь.

Но если у них всё обошлось без происшествий, то у Гу Сян случился большой скандал.

В ту ночь, когда Гу Сян крепко спала, на неё вдруг вылили ведро воды, превратив её в мокрую курицу. Дверь спальни была заперта, а постельные принадлежности и сменная одежда в шкафу — всё промокло.

Хотя уже был март, ночью всё равно было довольно холодно. Если бы она так промёрзла всю ночь мокрой, то непременно заболела бы.

Но хорошо, что она оказалась сообразительной: она отрезала непромокшие части одеяла и ватного одеяла, завернулась в них и пережила ночь. Утром, когда дверь спальни открыли, она сразу же пожаловалась госпоже Чжоу, чтобы та разобралась.

Госпожа Чжоу тоже была в замешательстве и вызвала госпожу Сунь из Второй ветви и наложницу Сюй, чтобы расспросить о случившемся.

Наложница Сюй, конечно, не призналась: — Клянусь небом и землёй, разве я могла совершить такое? Вторая госпожа оказалась в такой ситуации, и это, конечно, жалко, но нельзя же винить в этом меня.

— К тому же, у Второй госпожи прямой характер. Кто знает, когда она обидела прислугу? Прислуга затаила обиду и отомстила Второй госпоже. Почему бы не послать людей, чтобы найти этих людей и выгнать их?

— Кроме того, я, низкая наложница, откуда у меня такая смелость?

— Неужели Вторая госпожа ради брака с Резиденцией князя Уаня сама устроила это представление, чтобы избавиться от меня и вашей третьей сестры, чтобы никто не мог с вами соперничать?

— Вторая госпожа — законная дочь, я всего лишь наложница, а ваша третья сестра — всего лишь дочь наложницы. Как мы смеем с вами соперничать? Если вы хотите этот брак, возьмите его. Зачем устраивать такое и обвинять нас, мать и дочь?

Сказав это, она взглянула на госпожу Сунь.

Госпожа Сунь тоже сказала: — Да, у наложницы Сюй откуда такая смелость? А Сян, не говори глупостей. Это дело нужно закончить здесь. Если твой отец узнает, он обязательно рассердится.

— А Сян, давай вернёмся и поговорим об этом потом. Не будем беспокоить твою жену старшего дяди.

— А Сян, давай сначала вернёмся.

Вторая ветвь устроила большой переполох, о котором узнали все в резиденции. А в Циньсэюань было тихо.

Се Исяо, отбросив мысль о подмене на свадьбе, почувствовала себя намного легче. В тот день она спокойно лечилась в Циньсэюань. Однако рядом с ней была хорошо осведомлённая Минсинь, которая знала всё, что нужно было знать.

— Говорят, вчера ночью, когда Вторая госпожа крепко спала, на неё вылили ведро воды. После того как человек убежал, он ещё и дверь запер. Одежда внутри тоже вся промокла, не было ни одной сменной вещи. Хорошо, что Вторая госпожа оказалась сообразительной, отрезала непромокшие части пододеяльника и ватного одеяла и пережила ночь.

— Сегодня утром Вторая госпожа сразу же пожаловалась госпоже, чтобы та разобралась.

— Госпожа пригласила людей из Второй ветви и допросила их. Наложница Сюй не призналась, сказав, что Вторая госпожа её подставила, и что всё это Вторая госпожа устроила сама ради брака с Резиденцией князя Уаня.

— У Второй госпожи нет прямых доказательств того, что это сделала наложница Сюй. К тому же, Вторая госпожа (имеется в виду госпожа Сунь) то уговаривала, то просила её успокоиться и не устраивать скандал.

Дойдя до этого места, Минсинь вздохнула: — Вторая госпожа тоже жалка, достались ей такие родители.

Разве не так? Действительно жалко. Даже её собственная мать не умеет её любить, не умеет защищать её от обид, а ещё и тянет её назад, заставляя проглотить эту горечь. Лучше бы такой матери и не было.

Се Исяо слегка нахмурилась, но почувствовала недоумение: — Она всю ночь была заперта в комнате. А где же её служанка? Почему никто не заметил? А люди поблизости?

В эти дни, когда она болела, кто-то дежурил в спальне, спал на деревянной кушетке в боковом зале, укрывшись одеялом, и время от времени вставал, чтобы проверить её.

Даже в обычное время в этом дворе кто-то дежурил ночью, в боковой комнате справа от главного здания. Если что-то нужно было ночью, достаточно было крикнуть, и кто-то приходил.

Минсинь улыбнулась: — У Второй госпожи только одна служанка. Если эту служанку отвести куда-нибудь, то, конечно, никого не будет.

— Что касается людей поблизости, то это двор Второй ветви. Наверное, они давно уже люди наложницы Сюй. Даже если услышат, сделают вид, что не слышали. Законная жена в таком положении, и дети тоже страдают. Как жалко!

Се Исяо не хотела, чтобы она продолжала сплетничать, и сказала: — Ладно, она жалка, а я, ваша госпожа, сейчас хочу пить, и тоже жалка. Скорее принесите мне стакан воды.

Минсинь, услышав это, тут же снова стала весёлой и жизнерадостной: — Сейчас же пойду, сейчас же пойду, госпожа, вы подождите, я сейчас приду.

Через некоторое время Минсинь вернулась, неся коробку. Она достала из коробки миску и поставила её на чайный столик с узором сливы, тихо сказав: — Госпожа, пора пить лекарство.

Каждый раз, когда Се Исяо слышала этот тон, у неё возникало ощущение, будто сестра У Суна заставляет брата пить лекарство.

Подумав об этом, она не могла удержаться от смеха.

Минсинь не знала, над чем она смеётся, но была рада, что та смеётся. Главное, чтобы госпожа была счастлива, а не унывала, как раньше, словно увядший цветок.

Теперь она была полна жизни и так красиво смеялась.

Се Исяо хотела попросить её в следующий раз сменить тон, чтобы не приходилось сдерживать смех.

Только она собиралась заговорить, как в комнату вошла служанка, это была служанка второго ранга Хунча.

Хунча встала за марлевой завесой и слегка присела в реверансе: — Ваша служанка приветствует госпожу. Госпожа, Вторая госпожа пришла навестить вас.

Вчера днём Се Исяо велела заменить жемчужную завесу. Её заменили на марлевую завесу небесно-голубого цвета. Больше не было этого звона, и стало намного приятнее.

— Вторая госпожа? Гу Сян? — Се Исяо слегка удивилась. — Почему она пришла ко мне?

Хунча слегка покачала головой: — Ваша служанка не знает. Но Вторая госпожа с красными глазами, выглядит очень жалко. Наверное, у неё есть дело, в котором она просит помощи у госпожи. Госпожа, вы примете её?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Вторая госпожа тоже жалка

Настройки


Сообщение