Глава 11. Он так чист, не похож на здешних людей, словно небожитель, спустившийся в мир смертных

В это время справа от беседки на воде сидели несколько человек за чайным столиком, пили чай. Их фигуры смутно виднелись сквозь редкие тени бамбука. А крики, которые только что раздавались, доносились с галереи у входа.

Се Исяо подняла глаза и увидела Второго господина Гу и молодого господина в ярко-синем халате, стоявших на ограждении для отдыха под карнизом и кричавших на фарфоровый горшок для сверчков с росписью фэньцай, на котором была изображена сцена «Бой сверчков».

Сидевший в беседке на воде Се Илин время от времени поглядывал в сторону входа. Услышав шаги, он повернул голову и, увидев Се Исяо, входящую со служанками, тут же встал и пошёл навстречу.

Те двое, что устраивали бой сверчков, тоже остановились и посмотрели в их сторону.

Се Илин быстро подбежал из беседки на воде. Подойдя к Се Исяо, он хотел подойти ближе, но боялся, что она отстранится и откажет ему. Ему пришлось остановиться в нескольких шагах от неё, затем он пошевелил губами и осторожно сказал: — Старшая сестра, ты пришла?

Раньше его старшая сестра спросила бы его: «Что случилось?». Он бы ответил: «Я пришёл навестить старшую сестру», а она просто сидела бы молча, не говоря ни слова.

Через некоторое время она либо отправила бы его прочь, либо, стесняясь, позволяла бы ему сидеть, пока он сам не почувствует себя неловко и не попрощается.

Подумав об этом, в глазах юноши появилась тоска. Он опустил голову, выглядя немного жалко.

Увидев юношу таким, Се Исяо подумала, что оригинальная хозяйка тела была действительно недалёкой: она верила госпоже Чжоу, которая относилась к ней как к родной дочери, и снова и снова отталкивала этого юношу, который всем сердцем хотел быть ближе к ней.

— Илин, — Се Исяо хотела быть с ним ближе, но боялась, что слишком сильные изменения напугают его. Поэтому она лишь слегка кивнула в знак приветствия, стараясь выглядеть дружелюбнее.

А вот Минсинь, шедшая позади, радостно сказала: — Маленький восьмой господин, госпожа с самого утра ждала вашего прихода. Раньше она даже говорила, что хочет встретить вас и третьего господина у входа, но Старая госпожа сказала, что вы двое пришли в Хэфэнъюань, поэтому госпожа пришла сюда.

Се Илин опешил, с недоверием посмотрел на Се Исяо и на мгновение замер.

Се Юй тоже подошёл сбоку и с улыбкой крикнул: — Маленькая тётушка, я тоже пришёл навестить тебя.

Се Исяо была ошарашена этим обращением «маленькая тётушка». Непроизвольно ей захотелось потрогать своё лицо, чтобы проверить, нет ли морщин. Она ещё молода, пятнадцатилетняя красавица, и не хотела иметь такого взрослого племянника.

В прежние времена семья Се разделилась на несколько ветвей. Та, что осталась в столице, была основной ветвью, к которой принадлежал дед Се Исяо. Было ещё несколько побочных ветвей, которые следовали за ними, и в клане был установлен новый порядок старшинства.

В поколении её отца он был самым младшим, родившись в старости. В её поколении она и Се Илин были самыми младшими. Се Илин был восьмым по старшинству, а она — тринадцатой.

Теперь её самый старший племянник уже женат, и, возможно, в следующем году кто-то уже будет называть её двоюродной бабушкой.

Уголки губ Се Исяо застыли в улыбке. Она действительно не знала, как обратиться к своему взрослому племяннику, и могла только вежливо кивнуть: — Спасибо, что пришли навестить меня.

Се Юй махнул рукой: — Ничего страшного. Увидев, что маленькая тётушка в порядке, я тоже успокоился.

Се Юй был третьим по старшинству, законным сыном второй ветви. У него был старший брат, иначе он не жил бы так беззаботно и свободно, будучи маленьким бездельником.

— Второй дядя, — Се Исяо слегка поклонилась подошедшему Второму господину Гу. Хотя ей не нравился этот Второй господин Гу, она, будучи младшей, не могла нарушать этикет.

Самое большое достоинство Се Исяо заключалось в том, что она умела приспосабливаться к обстоятельствам, знала, как оценивать ситуацию, и могла улучшить свою жизнь в любой ситуации.

У Второго господина Гу были глаза-персиковые цветы. В молодости он был довольно красив, но с возрастом, возможно, из-за сильной близорукости, он часто прищуривался, глядя на людей, и поэтому его глаза стали прищуренными.

Второго господина Гу прервали во время боя сверчков, и он был немного недоволен: — Это Исяо. Что ты здесь делаешь?

Се Исяо сказала: — Илин и остальные пришли навестить меня, поэтому я пришла поговорить с ними.

Второй господин Гу недовольно нахмурился, чувствуя, что Се Исяо помешала ему устраивать бой сверчков: — Что тут смотреть? Посмотрела и скорее возвращайся.

Се Юй подбросил в руке складной веер и с улыбкой сказал: — Второй господин Гу, сегодня мы не будем играть. В другой раз, в другой раз я приглашу вас куда-нибудь хорошо повеселиться. А сегодня мы разойдёмся.

Второй господин Гу хотел что-то сказать, но увидел, что Се Юй уже подошёл, слегка придерживая Се Исяо за руку, как маленький Юйцзы, и повёл её к беседке на воде.

Се Исяо подумала, что он хочет избавиться от Второго господина Гу, и позволила ему. В конце концов, он был её взрослым племянником, и придержать её за руку не было чем-то предосудительным.

Се Илин тоже шёл рядом.

Второй господин Гу, увидев это, не стал идти за ними, посчитав это скучным. Он взял свой горшок для сверчков и собрался уходить. Перед уходом он обернулся и крикнул Се Юю: — Маленький третий Се, в следующий раз, когда будет весело, не забудь позвать меня!

— Знаю, знаю.

Второй господин Гу, получив ответ, наконец удовлетворённо ушёл.

Се Юй, увидев, что её лицо хоть и бледное, но настроение немного улучшилось, спросил: — Маленькая тётушка, как вы себя чувствовали в эти дни? Мне кажется, вы выглядите бодрее, чем раньше?

Хотя лицо Се Исяо было таким же бледным, как и раньше, и даже толстый слой пудры не мог скрыть слабость, всё её тело словно обрело душу и жизненную силу. Она не была такой безжизненной, как раньше, когда ей, казалось, было всё равно на жизнь и смерть.

— В эти дни стало немного лучше.

Группа людей подошла к беседке на воде. Се Исяо подняла глаза и увидела двух человек, сидевших за чайным столиком.

На главном месте за чайным столиком сидел знатный молодой господин в фиолетовом халате и нефритовой короне. Его манеры были величественны, внешность представительная, он был достойным и правильным молодым господином.

Се Исяо про себя предположила, что это, должно быть, возлюбленный оригинальной хозяйки тела, наследник Резиденции князя Чаннина, Гу Чжисюань.

Другой был молодой господин в халате цвета лунного света с вытканными золотыми облаками. На голове у него была нефритовая корона, а длинные волосы свободно рассыпались по спине. Сейчас она видела только его профиль и заметила, что его внешность изящна и необычна, а аура холодна и отрешённа.

Он был холодным и равнодушным, с первого взгляда казался спокойным и приветливым, как сосна и бамбук в горах, как лёгкий ветер и яркая луна.

В этой книге также восхвалялись его внешность и манеры, говоря: «Он так чист, не похож на здешних людей, словно небожитель, спустившийся в мир смертных».

Се Исяо увидела, как он поднял руку, открыв чистые и бледные кисти, похожие на белый нефрит и изящный бамбук. Смотреть на них было приятно.

Это и есть тот Жун Цзю, который всем сердцем хотел уйти в монастырь и стать монахом?

Се Исяо вздохнула про себя, чувствуя, что небеса завидуют красавицам и тратят ресурсы впустую. Такой красивый и с таким хорошим характером молодой человек, почему он всем сердцем хочет уйти в монастырь и стать монахом?

Двое за чайным столиком, увидев, что кто-то пришёл, одновременно повернули головы. На лице Гу Чжисюаня появилось некоторое смущение, и он тихо позвал: «Кузина». Жун Цы, увидев её, выразил на своём равнодушном и холодном лице удивление.

Но это было лишь на мгновение, и удивление тут же скрылось.

Се Исяо подошла и поклонилась: — Кузен, здравствуй. Приветствую господина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Он так чист, не похож на здешних людей, словно небожитель, спустившийся в мир смертных

Настройки


Сообщение