Услышав, что Ся Мо до сих пор не вернулся домой, тетушка У и ее муж запаниковали. Они тут же бросились на поиски, подняв на ноги всех соседей. Вскоре вся деревня была взбудоражена.
Поиски продолжались всю ночь. Только под утро Ся Мо появился на окраине деревни. Вместе с ним были огромный хорек, больше собаки, и крупный волк. Волк держал в зубах лиану, к которой были привязаны двое людей. Несмотря на расстояние, жители деревни сразу узнали в них Ся Лаолю и его жену.
Не дожидаясь, пока к ним подойдут, хорек что-то прорычал волку. Тот бросил лиану и скрылся в лесу.
Мо Данян, которая всю ночь искала сына, не обращая внимания на хорька, подбежала к Ся Мо и схватила его за ухо. — Ах ты, маленький негодник! Решил меня до смерти довести?
— Ой, больно! Мама, тише, не разбуди мою… жену, — сказал Ся Мо.
— Что? — Мо Данян только сейчас заметила, что Ся Мо держит на руках ребенка чуть младше себя. Малыш, разбуженный ее криком, посмотрел на Мо Данян. В его красивых глазах не было детской наивности, а лишь взрослая рассудительность. Он словно оценивал ее.
«Непростой ребенок», — одновременно подумали Мо Данян и подошедшие жители деревни.
Пока Мо Данян была в замешательстве, Ся Мо вырвался из ее рук и спрыгнул со спины хорька. Затем он бережно снял с нее свою «жену».
— Голова не кружится? Ничего не болит? — заботливо спросил он.
Ся Мо, проявляющий такую заботу, выглядел забавно, особенно учитывая его возраст. Кто-то в толпе не выдержал и рассмеялся. Смех разрядил обстановку. — Ся Мо, но это же мальчик! Как же ты на нем женишься? — пошутил кто-то.
Мальчик на руках у Ся Мо растерянно посмотрел на него. Ся Мо тоже на мгновение задумался, но, вспомнив слова хорька, гордо заявил: — Ну и что, что мальчик? Он все равно моя жена.
Все снова рассмеялись. В этот момент раздался пронзительный крик: — Привидение! Привидение!… Нет, чудовище! Чудовище!
Женщина, издавшая этот крик, привлекла всеобщее внимание. Но, не успели ее расспросить, как она, увидев морду хорька, упала в обморок. Ся Лаолю был весь в царапинах и укусах, его одежда была порвана и пропиталась кровью, лицо было бледным. Он еле дышал.
Даже не будучи специалистом, можно было понять, что с ним что-то не так. Мо Данян, которая недавно узнала о темных делах Ся Лаолю, не дожидаясь объяснений Ся Лаода, закричала: — Ах ты, негодяй! Вздумал детей воровать! Да еще и у меня! Я тебя… я тебя сейчас убью! — Она схватила камень и бросилась на Ся Лаолю.
Состояние Ся Лаолю было плачевным, и жители деревни, опасаясь, что Мо Данян действительно его убьет, оттащили ее. Староста вызвал полицию. Вскоре приехали полицейские и забрали Ся Лаолю, его жену и семью Ся Лаода. Они хотели забрать и мальчика, но тот ни за что не хотел отпускать Ся Мо и молчал, как рыба. Полицейские, опасаясь нанести ребенку психологическую травму, решили временно оставить его в деревне Ся под присмотром старосты.
Суматоха продолжалась до самого вечера.
Когда полицейские уехали, Мо Данян накормила детей. Дождавшись, пока Ся Мо закончит есть, она начала расспрашивать его: — Сядь ровно и расскажи все как было!
Все эти истории про то, как Ся Лаолю его похитил, как он сбежал в лесу — все это было выдумано для полиции. Мо Данян ни одному слову не поверила.
Пусть Ся Мо и был маленьким, но на своей территории он мог справиться с кем угодно. Даже десять Ся Лаолю не смогли бы ему навредить, если бы он сам этого не захотел.
Ся Мо, понимая, что мать не обмануть, сел на стул и честно рассказал ей все, что произошло.
(Нет комментариев)
|
|
|
|