Глава 4. Побег (Часть 1)

Кошмары Ся Лаолю не закончились с отъездом из деревни Ся.

Три дня подряд он просыпался в неописуемом ужасе. Его тучное тело, словно пересоленный овощ, казалось безжизненным и источало затхлый запах. В его прежде пугающих прищуренных глазах читались тревога и сожаление.

Да, сожаление.

Конечно, он сожалел не о прошлых прегрешениях, а о том, что связался с мальчишкой гадалки. Хотя нет, это ж этот мальчишка первый начал! Он, Ся Лаолю, просто посмотрел на него, красивый ведь мальчишка, профессиональная привычка. А тот взял да и натравил на него собак. Он, Ся Лаолю, просто испугался разъяренных псов и отмахнулся от мальчишки. А потом…

Это точно проделки гадалки!

Не ожидал он, что у нее такие способности.

Ся Лаолю нервно потер руки, глядя на приоткрытую дверь спальни. В его глазах появился злобный блеск, уголки губ приподнялись в усмешке.

В этот момент дверь распахнулась, и в комнату вбежала женщина. — Плохие новости! — прошептала она. — Там заявили в полицию. Что нам делать?

Ся Лаолю нахмурился, но, похоже, это не стало для него неожиданностью. — Панику-то зачем разводить? — прорычал он. — Небо на землю не упадет. Заявили и заявили, что с того? Неужели ты всерьез думала выменять этого мальчишку на деньги? Даже если бы его семья и дала, ты бы взяла? Пусть заявляют, так даже лучше. Позвони тому человеку, гонорар удвой.

Женщина, очевидно, тоже была не промах. Услышав слова Ся Лаолю, она тут же успокоилась и, кокетливо улыбнувшись, сказала: — Ты как всегда прав. Я сейчас же позвоню.

Достав новенький цветной телефон, она набрала хорошо знакомый номер. После недолгого торга она довольно повесила трубку и, обратившись к Ся Лаолю, спросила: — Готово. Что дальше?

— Перевези товар обратно в деревню Ся и найди способ от него избавиться.

— Но ты же говорил про эту гадалку… — Женщина поежилась, вспомнив о недавних злоключениях Ся Лаолю.

— Там горы… Сегодня же вечером все сделаем, пока не случилось чего похуже.

Надвигалась гроза, небо потемнело, в воздухе чувствовалась тревожная духота.

Из-за болезни Ся Мо так и не попробовал баранины, но Мо Данян привезла ему из поселка большой арбуз. Арбуз весом килограммов семь пролежал весь день в холодной колодезной воде. Когда Мо Данян разрезала его, от сочной мякоти повеяло сладкой прохладой. Ся Мо, как муха, закружился вокруг матери.

Мо Данян отрезала ему кусок. Ся Мо тут же откусил большой ломоть. Спелая, сладкая и сочная мякоть арбуза принесла ему истинное наслаждение. Он зажмурился от удовольствия.

В мгновение ока Ся Мо съел три куска. Когда он потянулся за четвертым, Мо Данян шлепнула его по руке и протянула ему половину арбуза, завернутую в пакет. — Не ешь один, отнеси тетушке У.

Ся Мо, хватая пакет и одновременно запихивая в рот еще один кусок арбуза, побежал к двери. — Мам, оставь мне еще немного, я завтра отнесу Ся Тяню и остальным, — крикнул он на бегу.

— Ишь ты, какой щедрый! — проворчала Мо Данян, убирая оставшийся арбуз в корзину вместе с недоеденным ужином. Она подвесила корзину в колодец.

В те времена у многих еще не было холодильников, и в деревне Ся почти все хранили продукты таким способом.

Ся Мо добежал до дома тетушки У как раз к ужину. Тетушка У сварила утку и собиралась после ужина отнести часть Ся Мо. Но раз уж он пришел, она решила угостить его прямо сейчас.

Все дети любят вкусно поесть, а Ся Мо был особенно прожорлив. Несмотря на то, что он только что поужинал дома и съел несколько кусков арбуза, ароматный утиный суп его покорил. Услышав приглашение тетушки У, он тут же нашел себе стул и ел, пока живот не стал круглым, как мяч.

К этому времени совсем стемнело, воздух стал влажным, чувствовалось приближение дождя.

— Муж, проводи Ся Мо домой, — сказала тетушка У.

Не дожидаясь ответа Ся Цзиньшэна, Ся Мо выскочил на улицу и скрылся в темноте. — Не надо меня провожать! — крикнул он. — Я сам дойду!

Их дома находились рядом, идти было минут десять, а бегом и того меньше. Деревня была глухой, без чужих людей, и Ся Мо уже давно ходил домой один, поэтому тетушка У не стала настаивать. Кто бы мог подумать, что через час Мо Данян придет искать сына под проливным дождем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение