Стихийные бедствия и рукотворные несчастья (Часть 1)

Стихийные бедствия и рукотворные несчастья

Тринадцатый год правления Юннин.

В провинции Ючжоу уже три месяца не прекращался сильный снегопад. Непрерывные метели ломали деревья, дороги были завалены покрытыми снегом ветками, прерывая сообщение. Из-за многодневных сугробов на дорогах не было видно ни одной повозки.

— Этот снег всё идёт и идёт. Урожай на полях либо замёрзнет, либо его раздавит. Как же семья проживёт в следующем году?

— пробормотала женщина, баюкая ребёнка на руках.

— В прошлые годы тоже шёл снег, но не такой свирепый, как в этом. Нынешний снегопад какой-то странный, сколько скота уже погибло. Если так пойдёт и дальше, людям тоже не выжить, — мужчина покачал головой и горько усмехнулся. — Дай мне ребёнка, — сказал он и взял дитя из рук женщины.

— Небеса о нас не заботятся, и люди тоже. Посмотри, у кого сейчас есть досыта еды и тёплая одежда?

— На лице женщины явно читалось недовольство.

В столице империи Да Цзин, во Дворце Сюаньчжэн, все сановники стояли на коленях, низко опустив головы, и в один голос взывали:

— Ваше Величество, простите нас!

— В Ючжоу уже несколько месяцев идёт снег, сколько людей замёрзло насмерть, народ ропщет. Я велел вам придумать решение, а вы? Что вы можете сказать, кроме как просить прощения?

— Император взвесил в руке доклад.

— Ваше Величество, правительственная помощь давно доставлена в Ючжоу. Провинция, согласно вашему указу, принимает пострадавших и раздаёт зерно из хранилищ. Из-за непрекращающегося снегопада местные власти Ючжоу действовали максимально быстро. Однако это стихийное бедствие превосходит человеческие силы. Мы бессильны, просим Ваше Величество наказать нас.

— Правый советник Сюй Син, стоявший во главе сановников, сделал шаг вперёд на коленях и поклонился до земли.

— Советник Сюй, что вы хотите сказать?

— Стихийное бедствие? Вы намекаете мне, что многомесячный снегопад в Ючжоу — это небесная кара за мои неправедные деяния?

— Император без тени эмоций швырнул доклад прямо в лицо коленопреклонённому Сюй Сину.

— Ваш покорный слуга не смеет! — Сюй Син поспешно поклонился, прося прощения. Стоявшие за ним сановники также поклонились и громко воскликнули: — Ваше Величество, успокойте свой гнев, мы не смеем!

— Не смеете?

— Вы носите одежды, сшитые народом, едите пищу, выращенную народом! Сейчас жители Ючжоу страдают в огне и воде, а вы сидите в высоких палатах, любуетесь цветами, пьёте чай, как же вам весело! Куда вы ставите народ, куда вы ставите Поднебесную!

— Император ударил по столу и встал, указывая на сановников внизу. Чем больше он говорил, тем сильнее гневался. Он спустился с помоста и подошёл к стоявшему позади Сюй Сина министру двора Пэй Цзи. — Министр Пэй весьма внушителен! Я слышал, недавно госпожа Пэй потратила тысячу золотых на головной убор. Министр Пэй, скажите мне, это и есть то, что «превосходит человеческие силы»?

— Ваш покорный слуга в ужасе.

— Пэй Цзи низко поклонился, не смея поднять голову и взглянуть на гнев императора.

В зале воцарилась тишина, никто не смел произнести ни слова. Император сел на трон, закрыл глаза и потёр виски кончиками пальцев.

— Ваше Величество, у вашего покорного слуги есть способ успокоить общественное мнение.

— Главный цензор Сюань Цинь в страхе поднялся и почтительно сказал.

— Говори, — император слегка приподнял веки, оглядывая сановников внизу.

— Покаянный указ. Ваше Величество, прошу издать Покаянный указ, чтобы успокоить общественное мнение, умиротворить народ и вернуть благосклонность Небес.

— После этих слов сановники снова поклонились и хором произнесли: — Просим Ваше Величество издать Покаянный указ!

— Раз уж вы, господа министры, не можете сейчас же предложить мне удовлетворительного решения проблемы, то на сегодня всё.

— Сказав это, император взмахнул рукавами и удалился, оставив коленопреклонённых сановников растерянно переглядываться.

Поместье принцессы Аньцин империи Да Цзин.

Окно с узором из пионов во Дворце Тунхуа было приоткрыто, открывая вид на цветущую сливу снаружи. Яркие лучи солнца пробивались сквозь плетёные шторы из сандалового дерева с золотыми нитями, играя на многослойных дымчатых занавесях. За занавесями две служанки с прекрасными лицами у резной деревянной кушетки осторожно укрывали одеялом лежащую на ней красавицу. Женщина полулежала на кушетке, её белое длинное платье ниспадало на пол, роскошные волосы были собраны простой деревянной шпилькой. Кроме мушки в виде пиона между бровями, на её лице не было ни капли косметики.

Служанка в дворцовой одежде отдёрнула тяжёлые занавеси и быстрыми шагами подошла к кушетке. Наклонившись, она прошептала на ухо лежащей женщине:

— Ваше Высочество, сановники на коленях умоляют Его Величество издать Покаянный указ, чтобы усмирить гнев народа и вернуть благосклонность Небес.

— Приготовьте мне одежду и карету, я еду во дворец.

— Гу Юннин отложила кошку-лину и поднялась с кушетки. Стоявшие рядом служанки поспешно поддержали принцессу Аньцин.

— Ваше Высочество, вы действительно всё обдумали? Отправившись туда, пути назад уже не будет. Зачем доводить до этого? Может, есть лучший выбор?

— Служанка в дворцовой одежде взяла у другой служанки алое, вышитое золотом длинное платье с пионами и ирисами и помогла Гу Юннин одеться.

— Су Ин, как так совпало, что это стихийное бедствие случилось именно тогда, когда отец-император собирался назначить Янь Цзина наследным принцем? Действительно ли это стихийное бедствие, или кто-то использует его как предлог для интриг? В любом случае, я должна заранее позаботиться о Янь Цзине. Отец-император сейчас в затруднительном положении, и только я могу найти выход.

— Гу Юннин вышла из-за ширмы и села перед туалетным столиком из хуанхуали с ажурной резьбой.

— Ваше Высочество мудры с юных лет и особенно искусны в понимании людских сердец.

— Су Ин, стоя позади Гу Юннин, быстро уложила её роскошные волосы в причёску Линъюнь, украсила алой лентой, вставила золотую заколку с облачным фениксом, символизирующую принцессу императорской крови, и золотую шпильку с подвесками.

— Почти готово. Принеси то, что было приготовлено заранее.

— Гу Юннин легко улыбнулась, поправила пибо на платье и выбрала со стола пару серёг-подвесок, чтобы надеть.

У Дворца Янсинь в императорском дворце Да Цзин.

— Евнух Су, я прошу аудиенции у отца-императора. Будьте добры доложить обо мне.

— Гу Юннин с улыбкой слегка поклонилась главному евнуху Су Мину, служившему при императоре.

— Ваше Высочество, Его Величество ожидал вашего прихода и велел этому старому слуге ждать вас здесь. Прошу, Ваше Высочество.

— Су Мин отступил в сторону, уклоняясь от поклона принцессы. Он не мог принять даже половину поклона от принцессы Аньцин. В сердце Его Величества она, вероятно, занимала место, с которым не мог сравниться даже второй принц, которого собирались назначить наследником. Посторонние могли этого не понимать, но он, проведший полжизни рядом с императором, ясно видел эту особую привязанность.

— Тогда я побеспокою евнуха.

— Сказав это, она последовала за евнухом во внутренние покои. В зале курился лёгкий аромат благовоний. Император сидел у окна, перед ним стояла доска с неоконченной партией в го. Гу Юннин с детства преуспевала в го. Император учил её, что это не просто игра, это игра с человеческими сердцами, с Поднебесной. Одного взгляда ей хватило, чтобы понять, что позиция на доске была ловушкой, или даже тупиком.

— Юннин пришла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение