Глава 4. Первая любовь (Часть 2)

— Посмотри, какое у тебя тут все маленькое и захламленное. Ты бы хоть прибрался, — нахмурилась Ли Цзин, едва войдя в комнату.

— Не моя вина, — ответил Ван Вэньчао, хватая ее за руку, чтобы не дать начать уборку. — Холостяцкая жизнь, сама понимаешь. И не трогай ничего, тут одна грязная одежда.

— Да как тут вообще жить можно? Говорю же, надо было мне раньше прийти и помочь тебе с уборкой. А ты все отказывался, говорил, что у тебя и так чисто. И это ты называешь чистотой? — ворчала Ли Цзин. Внезапно ее глаза покраснели, и она продолжила: — Уезжаю сейчас, и неизвестно, когда мы снова увидимся. В следующий раз мне вряд ли удастся тебе помочь. Ты уж сам о себе позаботься. Знаю, тебе нелегко приходится, все на тебе одной. Но береги себя, пожалуйста. Если что-то случится, обязательно расскажи мне. Я же твоя девушка, мы должны вместе справляться с трудностями. Не мучай себя. — Ли Цзин погладила Ван Вэньчао по лицу, и по ее щекам покатились слезы.

— Ну что ты опять плачешь, милая? С твоими словами любые трудности мне нипочем. Давай пока отложим уборку, я хочу кое-что тебе показать. — Ван Вэньчао подошел к своему чемодану, начал рыться в нем, достал что-то и, сжимая в руке, сказал, глядя на Ли Цзин: — Закрой глаза.

— Что там такое? Не томи меня, — Ли Цзин покраснела от смущения.

— Сначала закрой глаза. Откроешь, когда я разрешу. На этот раз послушайся меня, хорошо? — притворно рассердился Ван Вэньчао.

— Только не вздумай меня тайком поцеловать, — сказала Ли Цзин и закрыла глаза. Она знала, что Ван Вэньчао не собирается ее целовать, но втайне надеялась на это.

— Если я захочу тебя поцеловать, зачем мне это делать тайком? Я сделаю это открыто, при свете дня, — сказал Ван Вэньчао, доставая коробочку.

Ли Цзин почувствовала что-то холодное на шее и сразу догадалась, что это. Но она продолжала притворяться.

— Что это? Такое холодное…

— Все, можешь открывать глаза, — сказал Ван Вэньчао.

Ли Цзин открыла глаза и машинально посмотрела на шею. Там висела золотая цепочка. Хотя она уже догадалась, что это будет, все равно ее переполнили чувства, и слезы хлынули из глаз.

— Глупый, это же наверняка стоило целое состояние! У тебя самого денег нет, а ты тратишься на такие подарки. Лучше бы ты этого не делал, мне важнее, чтобы ты не так сильно надрывался, — сквозь слезы говорила Ли Цзин. Она уже сбилась со счета, сколько раз плакала за этот день. Но эти слезы были другими — слезами радости и счастья.

— Мои трудности — ничто, лишь бы ты была счастлива. Я просто хочу показать тебе, что пусть у меня, Ван Вэньчао, ничего и нет, зато есть ты. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты была счастлива. Это мое обещание, — с необычайной серьезностью произнес Ван Вэньчао.

Ли Цзин, вся в слезах, бросилась к нему в объятия. Ее сердце переполняли одновременно сладкие и горькие чувства. Немного подумав, она решительно сказала: — Вэньчао, возьми меня. Я хочу отдать себя тебе. — С этими словами, залившись краской, она начала расстегивать пуговицы своей белой блузки…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Первая любовь (Часть 2)

Настройки


Сообщение