Обещание на остаток жизни — Неясность

Мои губы неудержимо дрожали: — Господин, вам совершенно не нужно из чувства вины давать обещания, которые вы не сможете выполнить. Мне сейчас уже намного лучше. Прошу вас, немедленно отправьте меня обратно в Дом Цветущего Изобилия. Я имею в виду: я не собираюсь принимать вашу доброту.

Высказав всё на одном дыхании, я почувствовала небольшое облегчение, но где-то внутри всё ещё ощущалась тупая боль.

Глядя на его знакомые черты лица, на человека, которого я так глубоко любила.

Я опустила глаза, крепко сжимая ватное одеяло. Сломанные ногти тут же отозвались пронизывающей болью. Десять пальцев связаны с сердцем. Вскоре на спине выступил лёгкий пот.

Только эта пронизывающая боль могла привести меня в чувство, вырвать из его нежности, чтобы я снова не попала в его ласковую ловушку.

Выражение его лица стало холодным. Он с некоторой печалью опустил голову и хриплым голосом сказал: — Прошу прощения, в этом Пэйлинь, боюсь, не сможет исполнить желание девушки.

За те три дня, что вы были без сознания, Пэйлинь, тщательно всё обдумав, самовольно выкупил вас.

Чтобы не опозорить вас, Пэйлинь готов взять вас в жёны по всем правилам трёх писем и шести обрядов.

После того как мы рассчитаем наши восемь иероглифов рождения, я хотел бы поскорее сыграть свадьбу.

Его слова тихо прозвучали в моих ушах, но были подобны грому.

Моё сердце бешено заколотилось. На мгновение я не знала, как ответить.

Я прокрутила в голове все его слова, и только тогда наконец поняла их смысл.

Сердце бешено колотилось, не подчиняясь мне. Тихий голос шептал: "Разве не об этом ты мечтала? Теперь мечта сбылась. Тебе нужно лишь согласиться, и ты станешь его женой."

Любовь, длившаяся так долго, наконец могла обрести счастливый конец.

Но моё самолюбие и совесть яростно возражали, резко приводя меня в чувство.

Он хочет жениться на мне только чтобы компенсировать меня. Он не любит меня.

Если бы той ночью пострадала не я, а другая куртизанка, он точно так же предложил бы жениться на ней.

Перестань предаваться пустым мечтаниям. Разве то, что он смог отправить меня к другому мужчине, не доказывает, что в его сердце меня совсем нет?

Я снова сильно надавила на место, где был сломан ноготь. Липкая жидкость понемногу просачивалась, это, наверное, была кровь.

Моё сердце остывало дюйм за дюймом.

— Между нами всё квиты. Тогда вы спасли меня в Доме Цветущего Изобилия. Пусть то, что я пережила сейчас, будет платой за это. Я согласилась по своей воле, я сама виновата.

Зачем же нам обязательно переплетать наши жизни?

Я намеренно избегала его пылкого взгляда, лицо моё было холодным.

Закончив говорить, я задыхалась от усталости. Казалось, корки на теле потрескались. Боль заставила меня нахмуриться. Только тогда я подняла глаза, чтобы увидеть его реакцию.

Он поднял брови, казалось, очень удивлённый моими словами. Он оглядел меня с головы до ног изучающим взглядом, а затем, словно что-то поняв, сжал кулак: — Так вот ты кто! Та девушка, что пострадала от рук Третьего господина Чжао в Доме Цветущего Изобилия. У Пэйлиня плохая память, я даже не узнал тебя.

Но независимо от того, спас ли я вас тогда, моё сердце всё равно неспокойно из-за вас.

Хотя у Пэйлиня нет славы и богатства, он может обеспечить вам безбедную жизнь.

Пэйлинь будет хорошо относиться к вам и посвятит остаток жизни, чтобы доказать свою искренность.

Он смотрел мне прямо в глаза, очень искренне.

Мы замолчали. Моё тело слегка дрожало, глаза покраснели.

То, что я считала самой прекрасной первой встречей, для него не оставило никакого следа.

Это всегда был лишь мой моноспектакль, моя невзаимная привязанность.

Теперь он снова хочет взять меня в жёны ради собственного спокойствия. Почему я всегда не могу распоряжаться собой, почему должна полагаться на волю небес?

— Сюй Пэйлинь, неужели вы думаете, что, женившись на мне, сможете всё исправить?

Я со слезами протянула руку, запятнанную кровью. — Этими руками я никогда больше не смогу играть на пипе. Мои ногти были оторваны в щелях пола.

А в тот момент я просто хотела доползти до двери. А вы? Что вы сделали?

Вы наглухо заблокировали дверь. Вы прекрасно знали, что я зову на помощь, но притворились, будто не слышите.

Я говорю вам, всё, что произошло сейчас, я считаю своей неудачей. Я заслужила это, сама предложив пойти с вами. Давайте считать, что мы квиты, хорошо?

И прекратите говорить глупости о женитьбе на мне!

Я задыхалась от рыданий, глядя на него налитыми кровью глазами. Печаль и скорбь не могли описать те чувства. Это было похоже на последний рёв умирающего оленя, обращённый к охотнику.

Большая тёплая рука легла мне на плечо. Я подняла голову и посмотрела на него. Он ничего не сказал, но лёгкое дрожание его руки безмолвно передавало его раскаяние и боль в этот момент.

— Давайте выйдем, развеемся. Прогулка всегда полезна для настроения.

Дайте мне один месяц. Если через месяц вы всё ещё не захотите выйти за меня, я отпущу вас и верну вам свободу.

Его губы изогнулись в слабой улыбке. Его глаза-персики под бровями-мечами изогнулись полумесяцами. В глазах словно плескалась чистая вода, мерцая трогательным светом.

Но эта улыбка не была ни нежной, ни сладкой. Она была полна горечи.

Я вдруг вспомнила Сяо Дань. Тогда она тоже так говорила, что даже канарейка, долго сидящая в клетке, испортится.

Но я словно выросла за одну ночь, становясь всё дальше от своего прошлого, от Сяо Дань, Гуйсян и Ду Ишэна.

Я не подняла головы: — Хорошо. Я хочу поехать в Цзяннань, туда, где растут персиковые и абрикосовые деревья, и красная фасоль.

— Тогда, как только ваши раны заживут, мы сразу же отправимся.

Лишь бы вы день ото дня становились счастливее. Я согласен на всё.

Его рука, лежавшая на моём плече, убралась. Глядя мне в глаза, он торжественно произносил слова, словно они выпрыгивали одно за другим.

Сюй Пэйлинь, я даю шанс вам и даю шанс себе. Я поставлю, как мне кажется, лучшую точку в моей первой любви, которая оборвалась без видимой причины.

Мамочка говорила, что Цзяннань — это место, где она родилась.

Там люди могут добраться куда угодно на маленькой лодке. И вода красивая, и горы красивые.

Мне нужно лишь увидеть своими глазами большое дерево, на котором растут гроздья красной фасоли. Тогда я смогу с чистой совестью попрощаться с вами и с прошлым. Сюй Пэйлинь, на этот раз я отпущу вас по своей воле.

В эти дни он почти не отходил от меня, заботясь обо мне. Даже лекарства давал лично.

Моё тело постепенно восстанавливалось. Заживающие раны немного чесались, но по указанию лекаря их ни в коем случае нельзя было трогать.

Я стискивала зубы и терпела. Когда боль становилась невыносимой, Сюй Пэйлинь читал мне «Рассказы о необычайном», чтобы отвлечь меня.

Эти пронзительно-прекрасные истории о духах и призраках необъяснимо притягивали меня. Иногда, слушая, я смеялась, а иногда плакала из-за трагического конца.

Я никогда не верила в призраков и духов, потому что они ни разу не услышали голос моего сердца и не исполнили даже моего самого маленького желания — съесть свёклу.

Разве человеческое сердце не коварнее и страшнее призраков и духов?

Те, кто пережил предательство и отдал своё сердце не тому человеку, знают эту истину. Я холодно усмехнулась про себя.

Неужели я однажды тоже превращусь в такого хладнокровного монстра? Я сильно тряхнула головой, выбрасывая эту ужасную мысль.

Погода постепенно теплела. Я предложила Сюй Пэйлиню, что хочу помыться сама.

В дни, когда я была ранена, старухи помогали мне мыться. Это был первый раз, когда меня обслуживали другие, и мне было не только неловко на душе, но и тело чувствовало себя непривычно.

Я босиком забралась в деревянную кадку.

На поверхности воды плавали лепестки цветов и благовония. Я сидела в кадке, и тёплая вода, обволакивая мою кожу, вызывала приятные волны в сердце.

Завтра мы должны отправиться в Цзяннань вместе с Сюй Пэйлинем. Я не знаю, чего больше — предвкушения или растерянности.

Я подняла руку, раздвигая лепестки и клубящийся пар, и посмотрела на прозрачную тёплую воду, в которой отражалось моё лицо.

Овальное лицо, на котором когда-то был детский жирок, сильно похудело.

Бледная, почти белая кожа потеряла прежний живой румянец. Черты лица были чёткими, но в них сквозила печаль.

Я глубоко погрузила голову в воду, не желая видеть своё унылое отражение.

Я открыла глаза под водой, глядя на пузырьки, поднимающиеся со дна. Ощущение задержки дыхания словно вернуло меня в детство, в летние дни, когда мы, ребятишки, соревновались, кто дольше продержится под водой.

В то время во дворе ещё росли тутовые деревья. Как только ягоды краснели, мы забирались на деревья и ели их. Даже если они были такими кислыми, что сводило скулы, мы считали их лакомством и отправляли в рот одну за другой.

Воспоминание резко оборвалось. Я подняла голову, собираясь вынырнуть, но тут же наткнулась взглядом на пару глаз-персиков.

Моё сердце внезапно вздрогнуло. Я забыла, что нахожусь в воде, и резко вдохнула.

Пока я барахталась, большая рука подхватила меня и сильно вытащила из-под воды.

Я высунула голову, несколько раз закашлялась, одной рукой держась за деревянный край, с лицом, полным испуга.

Придя в себя, мои круглые глаза, затуманенные паром, наконец обрели зрение.

Я повернула голову и увидела его мокрую белую одежду, плотно облегающую руки. Одежда немного просвечивала, открывая хорошо очерченные мускулы.

Только тогда я осознала, насколько странной была ситуация.

Я была без одежды, а он стоял рядом, наклонившись, и смотрел на меня, одной рукой обнимая за плечо.

Я тут же покраснела и поспешно оттолкнула его рукой.

Он тоже пришёл в себя и поспешно отвернулся, выглядя немного растерянным.

— Я... я услышал от старухи, что ждала снаружи, что вы долго не показывались из воды. Я боялся, что вы можете потерять надежду, и не стал раздумывать. Простите, простите.

Его голос был напряжённым, он немного нервничал.

— Я поняла. Уходите скорее.

Я поспешно отослала его, провожая взглядом, как он быстро, почти бегом, удалялся. — И впредь не беспокойтесь, что я могу покончить с собой. Я обещала вам поехать в Цзяннань, и я сдержу слово.

— Мм, я понял.

Его голос, до этого напряжённый, немного расслабился, и он сказал мягко.

Когда дверь закрылась, его шаги постепенно удалились.

Только тогда я расслабилась. Я только что изо всех сил притворялась спокойной, разбираясь со всем, но на самом деле в моём сердце царил полный беспорядок.

Я без сил прислонилась к краю деревянной кадки, конечности были слабыми.

Я всё ещё не могла понять, чего больше — страха или трепета в сердце.

Могла лишь тихонько предостеречь себя, чтобы не потерять голову.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение