Поиски — Первая встреча

Я пришла в этот мир, и вот прошло уже несколько десятков лет.

Сейчас, вспоминая втайне, я вдруг понимаю, что всё было как сон, как иллюзия.

Я вышла замуж за самого любимого мужчину с почестями, после свадьбы мы с мужем относились друг к другу с уважением, как гости, и жили в согласии; он любил меня до глубины души, а я считала его своей жизнью.

Вскоре я родила сына, и муж был безмерно счастлив.

После долгих раздумий он назвал мальчика Бин'эром.

Он сказал, что это в память о трудностях, которые я перенесла, рожая Бин'эра зимой.

Всего через несколько лет у нас родилась дочь, малышка лепетала, была милой и невинной, муж сам учил её ходить и назвал её Цинцин, любя наше дитя.

Я помню нашу первую встречу с мужем.

В то время я жила в Доме Цветущего Изобилия и была простой куртизанкой.

Тогда меня звали Хунсян, я выросла в Доме Цветущего Изобилия и училась играть на пипе у музыканта.

Бао-мама, задумав недоброе, продала мою первую ночь за десять лянов серебра известному столичной распутнику — Третьему господину Чжао.

Дрожа, я вошла в комнату класса "Тяньцзы" с пипой. Третий господин Чжао, казалось, потерял терпение. Не дождавшись, пока я доиграю мелодию, он грубо выхватил пипу одной рукой, небрежно бросил её в угол, молча схватил меня за запястье и потащил во внутренние покои.

Полуобняв меня, он насильно влил в меня три большие чаши цинцзю.

Цинцзю на вкус был ледяным, но после одной чаши тело начинало гореть от жара. Жгучая жидкость обжигала от горла до пищевода.

— Господин Чжао, я... я не умею пить, я не хочу больше, — робко сказала я.

Он с интересом посмотрел на меня, поставил чашу и схватил меня за воротник.

Затем с серьёзным видом опустил голову и стал теребить кисточки на моей одежде.

Почувствовав тепло его ладони, я осторожно, стараясь быть незаметной, прикрыла рукой поясные пуговицы, словно это могло помешать ему снять с меня одежду.

Однако такая защита в его глазах, очевидно, ничего не стоила.

— О, раз так, — он немного помолчал, — не будем пить, займёмся чем-нибудь другим.

От его слов моё сердце ёкнуло, а ладони покрылись холодным потом.

Его рука легла мне на пояс, прямо на пуговицы, которые я прикрывала.

Затем он без малейшего усилия стал понемногу разжимать мою руку. При этом его лицо даже не изменилось, на нём оставалась лёгкая, презрительная улыбка.

Послевкусие цинцзю внезапно нахлынуло, к голове прилила горячая кровь, зрение затуманилось.

В полузабытьи шёлковая ткань на мне была разорвана.

Я плакала и сопротивлялась, пытаясь удержать оставшиеся тонкие лоскутки одежды.

Я вдруг вспомнила сестру Хуаньсян. В своё время она погибла после того, как над ней издевались несколько молодых господ.

Страх, словно удав, сдавил моё горло, почти лишая возможности дышать.

Тогда я отчаянно оттолкнула его наглые руки, прерывающимся голосом зовя на помощь.

Улыбка на лице Третьего господина Чжао стала шире. Это уже не была лёгкая усмешка, а кривая ухмылка.

Он нисколько не испугался, наоборот, наклонился и сильно укусил меня за голень.

Острая боль пронзила кожу, мышцы, дошла до костей. Холодный пот выступил на спине. Я испугалась ещё сильнее, в криках уже слышались рыдания.

Но разве в Доме Цветущего Изобилия такие крики о помощи могли помочь?

В своё время сестра Юньсян тоже так кричала, до крови срывая голос, но никто не пришёл на помощь. Бао-мама даже заперла комнату.

Слёзы катились вместе с разрывающими душу рыданиями. В глазах стояла пелена беспомощности.

Третий господин Чжао смеялся, в его бесцеремонности сквозило презрение. Он схватил меня за икру и потянул к себе.

Его улыбка постоянно ранила меня, словно в его глазах я была всего лишь игрушкой, которую можно раздавить в любой момент.

Я мёртвой хваткой вцепилась в него взглядом. Внезапно меня охватила ненависть.

Но на что мне было жаловаться? Такова судьба куртизанки. В отчаянии я отвернулась, и по щеке скатилась чистая слеза.

В этот самый момент Сюй Пэйлинь, мой будущий муж, выбил деревянную дверь комнаты ногой.

Дверь распахнулась с грохотом, и он внезапно появился в дверном проёме.

Я беспомощно лежала на полу. Подняв глаза, я увидела его, спокойно стоящего в контровом свете. Он смотрел прямо на меня, его взгляд был нежным, с примесью сострадания. На нём был ланьшань цвета инея. У него были брови-мечи и глаза-звёзды, он выглядел величественно.

Всё, что произошло потом, в воспоминаниях стало нечётким. Он уладил всё, нежно накинул на меня свой синий халат.

Он не дал мне возможности поблагодарить, взъерошил мои растрёпанные волосы, встал и ушёл вместе со своими спутниками.

Когда я пришла в себя, он уже удалялся. Его спина была прямой и стройной. В ореоле света он шёл к концу коридора.

Солнечный свет, проникая через стеклянное окно, наполовину освещал его тёмные волосы и плечи, смягчая все резкие черты. Это был цветной свет.

В мой мир спустился бог. Он должен был спасти меня от бедствия.

Он действительно был богом. Он слился со светом.

Я крепче запахнула синий халат, что был на мне. Сердце бешено колотилось, то замирая, то снова ускоряясь.

Я полностью завернулась в халат. Горячие слёзы тихо текли из глаз, после того как я наконец смогла вздохнуть с облегчением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение