Девичий секрет — Сладость (Часть 2)

Хотя я действительно была очень жадной до еды, в его присутствии я хотела выглядеть как можно более сдержанной и скромной.

Подойдя к круглому каменному столу, он заботливо принял у меня тарелку и чашку с чаем и поставил их на стол. Увидев полную тарелку, в его глазах мелькнуло удивление, которое тут же сменилось спокойствием и благородством.

— Девушка, я хотел бы попросить вас о помощи. Я выбрал два вида румян, но не знаю, какой подойдёт лучше.

— Описания слуги мне не совсем понятны, прошу вас, помогите мне выбрать, — сказал он, доставая из рукава две изящные коробочки для румян. Это были те самые, что я видела внизу.

Я вдруг вспомнила вопрос, который проигнорировала: почему он оказался в лавке косметики, куда приходят женщины?

И теперь ответ был очевиден: он хотел купить румяна для какой-то женщины и мучился выбором цвета и вида.

Бешено колотящееся сердце мгновенно остыло, а затем сжалось от боли, так что мне захотелось заплакать.

Разум тут же вернулся ко мне. Я спокойно смотрела, как он аккуратно открывает коробочки с румянами и ставит их передо мной.

Те самые изящные румяна, которые я так хвалила...

Я постаралась успокоиться, взяла обе коробочки и внимательно их рассмотрела. Румяна в стеклянной баночке пахли персиком, имели нежную текстуру и ярко-красный, довольно насыщенный цвет; а румяна в гранитной баночке пахли османтусом и были светло-красного цвета.

— Если бы это было для меня, я бы выбрала вот эти. Цвет нежнее, подходит для повседневных выходов, — я указала пальцем на гранитную баночку. — Но моё мнение — лишь для справки. Конкретный выбор зависит от вкуса того человека.

— Кстати, вы хотите подарить их кому-то?

— Если не хотите отвечать, можете не отвечать. Я, наверное, слишком любопытна.

Я поспешно добавила последние фразы и снова внимательно посмотрела на выражение его лица.

Выражение его лица было как всегда спокойным и нежным. Он бережно убрал обе коробочки с румянами.

— Это подарок моему давнему близкому другу. Мы из одного города.

— Когда он говорил это, в его глазах был уже не покой, а какой-то блеск, который я не могла понять.

Не знаю почему, но услышав его ответ, я необъяснимо успокоилась. Это было похоже на невысказанное взаимопонимание. Мне казалось, что я могу его понять, хотя мы и не были хорошо знакомы.

Я легко выдохнула и, успокоившись, взяла чашку и залпом выпила чай, даже немного забыв о его присутствии.

С балкона я могла ясно видеть всю улицу. На улице шёл дождь, и капли, падающие с карнизов, висели, словно нити жемчуга. Прохожие прятались под навесами, а торговцы спешно сворачивали свои лавки.

Смотреть на улицу Суйнин сверху было иначе, чем идти по ней. Это было похоже на то возвышенное чувство, которое охватило Ду Фу, когда он поднялся на высоту. У меня тоже возникло ощущение, будто всё сущее находится у моих ног. Я говорю "ощущение", потому что над вторым этажом были ещё третий и четвёртый.

Я тихо рассмеялась про себя, и глаза мои тоже изогнулись в улыбке.

Он, казалось, стоял рядом и смотрел на меня, а я в этот момент чувствовала необъяснимое облегчение и не скрывала этого.

— Девушка, я вас обыскался! Ваш заказ давно готов. Пойдёмте скорее вниз забирать, — поспешно сказал слуга, вытирая рукавом пот.

Появление слуги прервало мои фантазии о бескрайних просторах. Я смущённо улыбнулась ему и поспешно попрощалась с ним.

На его лице снова появилась нежная улыбка, и он кивком попрощался.

Моя радость возросла ещё больше. Мне так хотелось поскорее вернуться в Дом Цветущего Изобилия и рассказать Сяо Дань и остальным, как я сегодня была счастлива.

Я забрала товар, но остановилась у входа в лавку, глупо застыв. Только что на балконе я спокойно наблюдала за дождём на улице и даже с удовольствием им любовалась.

Теперь же этот дождь стал препятствием на пути обратно в Дом Цветущего Изобилия, ведь у меня не было зонта!

Я смотрела, как дождь усиливается, и мне хотелось плакать.

Дамы, приехавшие на повозках, уехали на них, а женщины, пришедшие пешком, остались стоять рядом со мной, глядя друг на друга.

Ждать дальше не имело смысла. Судя по всему, дождь не собирался прекращаться. Я стиснула зубы и решила броситься под дождь. Товар был хорошо упакован слугой и не промок бы сразу.

Когда я собиралась сделать шаг, меня легонько похлопали по левому плечу. Обернувшись, я увидела его стоящим позади меня. Я подняла голову, глядя на него. Он, казалось, тоже смотрел на меня. Небо было пасмурным, и выражение его лица я не могла разглядеть, но, наверное, оно было нежным и улыбающимся.

Я видела только его чётко очерченный подбородок и прямой нос, а в глазах мерцал свет.

В этот миг мир словно замер. Люди вокруг казались очень далёкими, и даже дождь, казалось, остановился для нас.

— Возьми этот зонт, — сказал он и протянул мне промасленный бумажный зонт цвета сине-зелёного. Я машинально взяла его, и в голове у меня стало пусто.

В ушах постоянно звучали его слова. Постепенно все звуки сменились простым, сильным стуком сердца.

Когда я пришла в себя, он уже ушёл вместе с друзьями, которые пришли за ним. Его стройная спина удалялась под дождём, исчезая в конце улицы.

Я сжимала ручку зонта в руке и пристально смотрела ему вслед, пока он совсем не скрылся из виду.

Это не Цзяннань, здесь нет дождя, бьющего по банановым листьям, нет узких улочек, усыпанных сиренью, нет бесконечной мелкой мороси Цзяннаня. Осенний дождь здесь даже прохладный. Но он, так элегантно идущий под дождём, был прекраснее тысячи Цзяннаней.

Я прошептала его имя про себя: Сюй Пэйлинь, Сюй, Пэй, Линь. Мои руки и лицо тут же загорелись.

Я смотрела на зонт в руке. Невиданное доселе счастье переполняло меня. Я сильно ущипнула себя за руку ногтями. Больно, очень больно. Но это значило, что всё было по-настоящему.

Я чуть не расхохоталась, запрокинув голову.

Я изо всех сил сдерживала уголки губ, которые вот-вот должны были растянуться до ушей, осторожно и аккуратно открыла промасленный бумажный зонт и вышла из-под навеса.

Осенний дождь стучал по поверхности зонта, издавая чистый звук. Капли воды стекали с края зонта одна за другой, прозрачные, как лучший белый нефрит.

Я снова подняла голову, чтобы рассмотреть узор зонта. Спицы пересекались слоями. На сине-зелёной поверхности зонта была написана строка стиха: "Старик в соломенной накидке в одинокой лодке, в одиночестве ловит рыбу на холодной реке, покрытой снегом". Хотя я не знала смысла стиха, мне казалось, что это очень красивые и образные слова.

Эта прогулка, по мнению Сяо Дань, стала для меня качественным скачком.

Она подробно рассказывала Юньсян и остальным о моих изменениях и о том, как я сияла, вернувшись в Дом Цветущего Изобилия.

В конце концов, она сделала вывод: людям всё-таки нужно больше двигаться, иначе даже канарейка в золотой клетке испортится.

Я молча улыбалась, соглашаясь.

Я всё же удержалась и никому не рассказала о том, что произошло в тот день. Думаю, это был секрет, сладкий секрет, принадлежащий только мне и ему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение