Глава 6 (Часть 2)

— Это не моё дело.

— Ты дай мне совет, я приму к сведению. Чем больше, тем лучше.

— Ты один покупаешь такой большой дом, чтобы комаров разводить? Даже если есть деньги, так их не тратят, — она легко впала в праведный гнев. Она беспокоится о нём! Сак почувствовал сладость, будто съел мёд.

— Не беспокойся за меня. Все эти годы компания приносила прибыль, и я ежегодно откладывал часть своего дохода на личные инвестиции. За эти годы накопилось немало, и, по словам моего друга, доход от инвестиций неплохой.

Высокодоходные инвестиции с Уолл-стрит… Даже если он ничего не будет делать до конца этой жизни и в следующей, он сможет вести скромную, но достойную жизнь высшего класса.

— Тогда делай, как хочешь, — зачем ей так сильно вмешиваться в его жизнь? Будет ли он строить небоскрёб, покупать особняк или ютиться в конуре — это его дело.

В шкафу не нашлось ни одной подходящей для выхода вещи. На кровати лежала обычная домашняя одежда: хлопковые кофты и брюки за несколько сотен. Единственное, в чём можно было показаться людям, — это рабочие костюмы.

Она не отрицала, что её жизнь была похожа на стакан простой воды. Раньше центром её жизни был Цянь Ся. После работы нужно было забирать его из школы, помогать с многочисленными домашними заданиями. Он был любознательным ребёнком, задавал кучу вопросов. Даже купленная ему энциклопедия не помогала. На улице он мог спросить, кто сверху при спаривании сверчков — самец или самка, отчего у неё голова шла кругом. Теперь он начал ценить своё личное пространство и частную жизнь, больше не висел на ней целыми днями, и у неё наконец появилось личное время.

Но что делать в это личное время? Коллеги увлекались пэчворком, икебаной, кулинарными курсами, организовывали групповые поездки за границу. Она пробовала всё это. Скучная и бедная жизнь… Сестра Мэйгуй всегда смеялась, что она зря тратит данную ей богом красоту. Будь она на её месте, то ночи напролёт веселилась бы, меняла парней как перчатки — как можно быть такой распутной и развратной? Она лишь смеялась в ответ.

Жить простой, как вода, жизнью — в этом действительно нет ничего плохого.

Она повесила одежду с кровати обратно в шкаф, сожалея о своём внезапном и бессмысленном порыве.

«Пичира, раньше ты постоянно бегала перед ним в грязном фартуке, и он ничего не говорил. К тому же ты просто идёшь с ним купить пару сменных вещей, это не свидание, не нужно поднимать шум из-за мелочей», — упрекнула она себя.

Она переоделась в удобные джинсы и бежевую трикотажную кофту, взъерошила волосы и спустилась вниз. Внизу работал только телевизор. Цянь Ся ушёл с одноклассниками в кино. Дядюшка в последние годы увлёкся политическими ток-шоу и смотрел их с упоением. Она сообщила ему, что уходит, надела босоножки с открытым носком и тихо закрыла за собой дверь.

За эти годы дорогу расширили, количество магазинов, учуявших выгоду, росло с каждым годом. Ночной рынок с закусками привлекал всё больше людей, и с наступлением ночи вся улица превращалась в другой мир.

Когда Пичира вышла, Сак уже ждал её там. Он выглядел очень довольным, строгие линии его лица смягчились, выражение лица было расслабленным. Две пряди волос упали на лоб. Он не старался нарочито демонстрировать своё обаяние, но он и так был словно светило. Увидев Пичиру, он подошёл к ней.

— Давно ждёшь?

— Нет, я тоже только что пришёл.

— Пройдёмся пешком?

— Я не против. Не думала, что здесь стало так оживлённо.

— Ночной рынок каждый день у тебя под окнами, как магазин у дома. Столько людей приходит и уходит, просто ради шума и веселья. Для жилья это место не очень подходит, — Цянь Ся как-то жаловался, что вокруг слишком шумно. Позже, когда ему нужно было готовиться к экзаменам, он просто перебирался в школьную библиотеку ради тишины и покоя.

— Думала о том, чтобы переехать в более подходящий для жизни жилой район?

— Дядюшка и тётушка не хотят отсюда уезжать.

— А ты?

Она всё та же Пичира, которая всегда думает о других и редко о себе.

— Конечно, лучше всего было бы иметь жильё получше, — она думала не о себе, а о Цянь Ся. — Но без денег об этом и говорить нечего.

Пока разговор не касался их прошлого и чувств, с такой Пичирой было легко общаться.

Раньше она одна жила на третьем этаже. Позже Цянь Ся стал требовать мужского права на частную жизнь, и пришлось разделить этаж на две комнаты, большую и маленькую. Маленькую заняла она, большую отдали ему. Ничего не поделаешь, она слишком любила этого ребёнка и хотела дать ему всё самое лучшее.

С её зарплатой, чтобы угнаться за нынешними заоблачными ценами, неизвестно, сколько лет нужно было бы не есть и не пить, чтобы купить приличный дом. Вместо того чтобы мечтать о несбыточном, сейчас было хорошо уже то, что вся семья живёт вместе.

Под мягким лунным светом две очень подходящие друг другу тени шли рядом, смотрели на одни и те же пейзажи, ели одну и ту же еду. Ради этих, казалось бы, простых вещей он потратил больше десяти лет.

Он выполнил обещание, данное отцу, добился успеха, стал сильным, помог всем своим младшим братьям, и только тогда смог покинуть корпорацию. Была ли цена велика? Сак не знал. Когда он сидел в самолёте, глядя на густые облака вверху, он не мог не испытывать беспокойства. Четырнадцать лет — это так долго. Сколько таких четырнадцатилетий бывает в жизни? Его Пичира всё ещё здесь?

Он каждый день так усердно работал, не плакал и не жаловался на усталость, не знал, что такое отдых. Подчинённые называли его роботом-трудоголиком, но ему было всё равно. Но только ради этого шага он потратил четырнадцать лет. В тот момент, когда он увидел её, ему почти захотелось упасть на колени и вознести хвалу небесам.

Теперь она была рядом с ним. Они пришли к лоткам с мужской одеждой. Он молча наблюдал, как она выбирает вещи. Когда она спрашивала его мнения, он просто кивал и платил.

У одного лотка Пичира присмотрела тонкую куртку с длинным рукавом и начала торговаться с продавщицей. Но та была непреклонна и не уступала ни цента. Он подошёл к лотку и спросил продавщицу, не может ли она сделать скидку. Та, не мигая, уставилась на него и отчаянно закивала, чуть ли не пуская слюни.

Пичира могла лишь мысленно возмущаться: «Господин Сак, пожалуйста, не флиртуй направо и налево, хорошо?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение