Глава 4 (Часть 2)

Позади было пусто, он не погнался за ней. Она не могла понять, что чувствует. Он больше не должен был иметь на неё никакого влияния. Ей следовало влепить ему пощёчину, обозвать негодяем и изменником, выставить его на посмешище…

Ладно, она не стала прибегать к крайним мерам, потому что она современная женщина, да и это было бы слишком глупо. Даже если бы она его избила, это ничего бы не изменило. К чему ей болеть потом руками? В этом мире только деньги настоящие, а чувства — сплошной обман.

Он не будет её беспокоить… Она уже вышла из возраста мечтаний. Отбросив все мысли, она вошла в лапшичную, как и в любой другой день.

Небо едва светлело. Магазин напротив несколько лет назад переделали в круглосуточный магазинчик. Не поднимая головы, по звуку открывающейся автоматической двери можно было судить о количестве посетителей и популярности заведения.

Было ещё рано, улицы были тихими. В «Лапшичной Пи» тоже заменили старые железные ворота на автоматические. Сейчас, когда ворота медленно поднимались, изнутри показалась изящная фигура. На ней была белая блузка, узкая юбка и туфли на высоком каблуке — она явно собиралась на работу. Но глаза её ещё были сонными, волосы растрепались, непослушно торча в разные стороны. Она машинально взяла газету с пола и стеклянную бутылку свежего молока, которую всегда вовремя приносили, и хотела уже вернуться внутрь.

— Сяо Ци, — раздался низкий, мелодичный, словно аккорд, голос, мягкий и обволакивающий, как хорошее вино.

— Кто меня зовёт? — машинально отреагировала она. Людей, которые называли её так, можно было пересчитать по пальцам. Этот голос… Кажется, она слышала его совсем недавно.

— Доброе утро.

Несмотря на то, что ей уже тридцать, её сонная мордашка выглядела очень мило. Без макияжа её черты лица казались свежими и чистыми, губы были слегка припухлыми, придавая ей некую очаровательность. Маленький персик превратился в сочный, спелый плод. Вчера он был поражён её красотой, а сегодня, увидев её снова, он всё ещё считал её прекрасной.

Пичира постепенно проснулась и заметила, что на неё смотрят горящие глаза.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она. Вся её утренняя миловидность исчезла, она снова превратилась в разъярённую фурию.

— Сяо Ци, я скучал по тебе, — таким нежным голосом говорил он?

Она выглядела такой привлекательной: изящная шея, тонкие ключицы, стройная фигура, плавно переходящая в тонкую талию, округлые бёдра и изящные ноги. Он смотрел на неё как заворожённый.

— Я вернул твой велосипед, — сказал он, указывая на жалкий велосипед, который она бросила, спасаясь бегством. Он вернул ей её собственность.

— Не стоило беспокоиться, — ответила она. Старый велосипед, кому он нужен? Даже если бросить его на дороге, никто не возьмёт. Она старалась говорить твёрдо, сохранять невозмутимость. Она сказала себе, что глупо так быстро поддаваться чувствам.

— Ты такая злопамятная, — заметил он. Её холодный взгляд и отстранённость действительно заставляли остановиться.

— Я же сказала, что не хочу тебя больше видеть. И кто тебе позволил приходить к моему дому? — Всё кончено, зачем он пришёл?

— Вчера я попрощался, но ты не услышала.

Пичира задохнулась от гнева. Он не только изменился внешне, но и стал невероятно хитрым.

— Не злись. Я просто пришёл за ключами от своего дома, — видя её переменчивое настроение, он решил немного отступить.

— Ключи? — Какие ключи? Она помолчала, а потом вспомнила.

В ту развалюху любой вор мог залезть с помощью куска проволоки, или просто выбить дверь. Зачем нужны ключи? Но она лишь бросила на него сердитый взгляд и, развернувшись, вошла в дом. Через пару минут она вернулась и бросила ему старый ключ.

Перед отъездом Сак отдал ей ключи от своего дома. То ли на хранение, то ли в знак того, что он вернётся. Он и сам не думал, что пробудет за границей столько лет.

— Если у тебя есть ещё какие-то вещи, которые ты хочешь забрать, лучше вспомни сразу. Но у меня здесь больше ничего твоего нет, — почему она сразу не сказала, что потеряла ключ?

— Спасибо, что сохранила его, — сказал он. Как это нет? Есть! И она — то, что он хочет больше всего на свете.

— Я совсем забыла про него, — она ненавидела себя за то, что не может быть твёрже.

— Сяо Ци, дай мне шанс всё объяснить, — он смотрел на ключ, отполированный до блеска, и чувствовал, как что-то ёкает у него в груди.

— Объяснять нечего, — неужели он правда считает её такой простушкой? Встретиться, когда ему вздумается, поговорить, когда ему захочется… Она что, собачонка, которая виляет хвостом, когда ей бросают кость?

— Мы так давно не виделись. Даже если мы просто друзья, угости меня ужином, сделай одолжение.

Что это с ним? Он пришёл просить милостыню? Чему он научился за эти годы в своём кругу? Бесстыдству?

— Не может быть, чтобы у тебя не было денег на еду.

— Да, потому что я потерял работу, — он даже улыбнулся.

— Серьёзно? Не шути со мной, — она всё же немного растерялась.

— Я не шучу. Ты же знаешь.

— Сочувствую, — сказала она равнодушно, хотя в душе у неё всё сжалось. Что с ним случилось там?

— И всё? У тебя совсем нет сочувствия? Ты так хочешь, чтобы я остался там и не возвращался?

— Лучше, когда один из двоих поднимается на вершину пирамиды, чем когда оба прозябают на дне. Посмотри на себя сейчас, разве не прекрасно?.. — Нет, нет, он сказал, что потерял работу. Неужели, как он когда-то говорил, его бездушный отец снова вышвырнул его?

— Нелегко удержаться в богатой семье!

Пичира внимательно посмотрела на его лицо. Его веки не дрогнули, глаза, цвета яркого изумруда, блестели. Это означало, что он не лжёт и действительно так думает.

— Я думала, только женщины, мечтающие выйти замуж за богача, так говорят. Не похоже на тебя.

— Судя по твоему тону, ты хорошо меня знаешь. Так какой же я человек?

Она вдруг насторожилась. — Если ты получил, что хотел, можешь идти.

— А ужин…

— Ты что, обжора? — Видит её и сразу про еду. У неё на лбу написано, что ли, что она кормит всех подряд?

— Даже приговорённым к смертной казни перед расстрелом дают плотный ужин. И… если ты не согласишься, я буду приходить сюда каждый день и дежурить у твоей двери, — она велела себе держать себя в руках, но когти всё равно невольно выпустились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение