Видя, что пламя гнева вот-вот перекинется на него, Цянь Ся поспешно заявил: — Да что тут говорить? Я всех вас троих содержать буду! Так что никакой несправедливости нет! — Женщины, вечно придираются к мелочам!
В результате наивный Цянь Ся, не ведающий о женской коварности, оказался в объятиях двух женщин, похожих на голодных волчиц. Они тискали его по очереди. Какой кошмар!
Впредь он будет умнее. Даже если у него будут какие-то мысли, он ни за что их не выскажет. Даже под страхом смерти. Дядюшка же, как ни в чём не бывало, стоял рядом и смеялся до упаду.
Сак никогда в жизни ни за кем не ухаживал. Вся его жизнь была посвящена карьере.
Когда он приехал в Америку, он был уже довольно взрослым. Он не мог вписаться в тот круг, постоянно чувствовал себя неуверенно. Поэтому, когда отец устроил его в компанию, чтобы он одновременно учился и работал, ему пришлось начинать с самых азов, словно малышу, который только пошёл в детский сад. Это было невероятно тяжело.
Он не понимал логику мышления других, не знал базового английского, не говоря уже о простейших профессиональных терминах. В компании, где девяносто пять процентов сотрудников были иностранцами, ему пришлось несладко.
Тяжело было не только на работе, но и в учёбе. Он учился в элитной школе, где у каждого ученика была богатая и влиятельная семья. Происхождение каждого было как открытая книга. Языковой барьер, расовая дискриминация… Его смешанная кровь была для него постоянной болью. В своей стране он был белой вороной среди черноглазых и смуглых людей, а вернувшись в страну, где все были белокожими и светловолосыми, он всё равно оставался белой вороной из-за своей нечистой крови.
Преклонение перед сильными и презрение к слабым — это явление, не зависящее от расы. В своей стране у него хотя бы были мать и Пичира. Но на этой земле, куда он вернулся после долгих лет за границей, все были холодны и безразличны. Поначалу, не умея общаться, он решал все проблемы кулаками. Но это было большой ошибкой. Он быстро понял, что кулаки — это самый низкий способ решения проблем. Закон гораздо эффективнее кулаков, а у учеников элитной школы больше всего были деньги. Они могли нанять целую армию адвокатов, которые засудили бы его.
Разве у его отца не было ни денег, ни власти? Нет, приехав в Америку, он узнал, что фамилия Хэмилтон принадлежит главе одной из трёхсот крупнейших корпораций Америки. Те ученики, которые издевались над ним, просто знали, что семья Хэмилтон не станет за него заступаться.
Постепенно он учился на своих ошибках.
Когда над ним издевались в школе, он терпел. Когда на него косо смотрели в компании, он терпел. Когда отец безжалостно ругал его за малейшую провинность, он терпел. В конце концов, он даже смирился с тем, что вернулся на родину, чтобы помочь другому человеку построить свою империю. Этот другой человек был сыном первой жены его отца, а он, Сак, был всего лишь пешкой в чужой игре. Потому что настоящий наследник Хэмилтона был слишком ценен, чтобы рисковать им. Он терпел всё это.
Все эти годы он не плакал. Только по ночам, стоя под душем, он позволял слезам смешиваться с водой и утекать в канализацию, скрывая свою боль.
Все эти годы его поддерживала только мысль о Пичире. Он грелся её теплом, но со временем этого тепла становилось всё меньше. Он чувствовал себя опустошённым, но у него не было ни денег, ни паспорта, ни свободы.
Два дворецких следили за ним двадцать четыре часа в сутки. Один отвечал за его быт, другой выполнял обязанности секретаря и личного помощника. Никто бы не поверил, что он мечтает о свободе. У него даже не было возможности позвонить.
Он долго ждал, но так и не дождался звонка от Пичиры.
Спустя полгода он наконец-то смог позвонить домой. Трубку взял дядюшка и холодно попросил его больше не звонить.
Он был в ярости, крушил всё вокруг. Дворецкий, не выдержав, рассказал ему, что девушка, которую он ждал, действительно звонила. Но его отец приказал разорвать все его связи в своей стране, чтобы он был слишком занят, чтобы вспоминать о прошлом. Все его звонки, конечно же, игнорировались.
Его родители были невероятно эгоистичными людьми, они жили только для себя. Поэтому, если он не станет незаменимым, никто не будет обращать внимания на его потребности и желания.
Несмотря на то, что чувство собственной неполноценности часто мучило его по ночам, он постепенно наверстал упущенное. Из отстающего ученика он превратился в одного из лучших. За три года он сдал экзамен на международного бухгалтера ACCA. Четырнадцать экзаменов! Он исписал бесчисленное количество стикеров, которые всегда носил с собой и читал везде: за едой, даже в туалете.
Он тоже был человеком. Лишившись Пичиры, своей духовной опоры, он не мог никому пожаловаться. Не имея никаких достижений, с чем он мог вернуться к ней? Было очень тяжело, но он выдержал.
В двадцать лет он начал управлять семейным бизнесом. Участие в корпоративных мероприятиях стало для него такой же обыденностью, как завтрак, обед и ужин. Он использовал каждую возможность, чтобы расширить свои связи и финансовые возможности, внимательно следил за экономическими тенденциями.
В двадцать шесть лет под его руководством Хэмилтон Групп вошла в сотню крупнейших корпораций Америки, поднявшись с трёхсотого места. Дочерние компании группы занимались медиа, электроникой, биотехнологиями и зелёной энергетикой.
Он лично участвовал во всех делах, любил свою работу, заботился о подчинённых, но всё равно не мог расслабиться. Год за годом он вёл группу к вершине, добиваясь невероятных результатов. Но, так любя свою работу, он вдруг передал всю свою империю своему брату Гэвину и исчез из американского особняка.
Это означало, что если он что-то решил, он доведёт дело до конца. Он должен был вернуться и найти недостающий фрагмент своей жизни.
Многие люди, однажды упустив свой шанс, теряют его навсегда. Но он был счастливчиком. Глядя на Пичиру, работающую за стойкой, он подумал, что, возможно, судьба всё же решила улыбнуться ему.
Сак знал, что его Сяо Ци — не та женщина, которую можно легко заменить. А с её характером, если она однажды пострадает, он потеряет её навсегда, если только она сама не простит его.
Без пяти двенадцать он появился у неё на работе.
Он никогда не был в государственных учреждениях и с интересом наблюдал, как посетители берут талоны электронной очереди. Он смотрел на других, но ещё больше людей смотрели на него. В маленьком городке редко можно было встретить такого мужчину. Его властная аура внушала благоговение. К тому же здесь никто не ходил на работу в костюме Zegna из австралийской мериносовой шерсти толщиной пятнадцать микрон.
Высокий и стройный, он был прирождённой моделью. Костюм сидел на нём как вторая кожа. Стоило ему моргнуть своими длинными ресницами, как все женские сердца, замужние и незамужние, были покорены.
Причёска — идеально, платье — идеально, вчерашний маникюр как раз кстати. — Чем могу вам помочь, господин? — видя, что он не берёт талон, «цветок за стойкой», обрадованная такой добычей, вызвалась обслужить красавчика.
Но кто-то оказался быстрее её. Дочь начальника регистрационного отдела, окутанная облаком удушливо сладких духов, выпорхнула вперёд. — Вы по делу, господин? Я могу вам помочь, — пропела она сладким, до дрожи в коленках, голоском.
Пары фраз и одного взгляда ей хватило, чтобы превратить серьёзный офис в нечто, напоминающее публичный дом. Впечатляет.
Сак уже давно заметил Пичиру за стойкой. У неё явно было много работы, её рука с ручкой не переставала писать. Она совершенно не обращала внимания на разыгрывающуюся перед ней сцену, похоже, уже привыкла к такому.
Он, может, и не ухаживал за женщинами, но, будучи крупным бизнесменом, повидал немало. К женским уловкам он давно привык. Не обращая внимания на их старания ему понравиться, он подошёл прямо к Пичире.
Хуан Мэйгуй, не выдержав, толкнула свою слишком увлечённую работой коллегу, которая совершенно не замечала происходящего.
— Тебя красавчик ищет. Настоящий красавчик! Будь я на десять лет моложе, сама бы за ним побежала.
— А?
Как только Пичира посмотрела на него, Сак тут же спрятал свою властную ауру и стал выглядеть почти безобидно.
— Сяо Ци, смотри, я принёс тебе обед, — в его руках был фирменный бенто из пятизвёздочного отеля. Все ахнули, увидев упаковку и логотип.
Этот отель находился довольно далеко от города, и, говорили, что столик там нужно бронировать за полгода. А шеф-повар, известный своим высокомерием, ещё и бенто готовит? Что происходит?
Она опустила глаза, не отвечая.
Её молчание вызвало сочувствие у посетителей, ведь Сак всё ещё держал бенто в вытянутой руке, не собираясь его убирать.
— Девушка, ну что вы! Человек вам обед принёс, возьмите уж! — не выдержала главная сплетница города, добродушная тётушка.
— Вот именно! Если бы такой красавчик принёс мне обед, я бы умерла от счастья! — поддержала её другая женщина.
Не может быть! Всего за пару минут у него уже появились поклонницы.
— У меня с собой обед, — довольно? Может, теперь отстанешь?
— Я хочу съесть твой обед. Давай обменяемся.
Под пристальными взглядами окружающих она не могла отказаться. — Не надо так. Я работаю, — сквозь зубы процедила она. Убирайся отсюда!
Но не успела она договорить, как прозвенел звонок на обед.
Те, кто хотел посмотреть на разворачивающееся представление, разбежались: кто за детьми, кто за покупками, кто готовить обед для свёкров. Даже Хуан Мэйгуй, проявив такт, унесла свой бенто в кабинет начальника, прихватив с собой остальных женщин, которые не хотели уходить.
Всего несколько минут назад полный людей офис опустел, и они остались вдвоём.
Кажется, небеса решили погубить её.
(Нет комментариев)
|
|
|
|