Глава 16: Лекарственные травы

Войдя в горы, Е Юньдо сначала осмотрела местность и остановилась у большого дерева с густой листвой.

Место было на возвышенности, а неподалеку виднелись сочные зеленые травы и дикие овощи — излюбленная пища мелких животных. К тому же, если бы ей не повезло встретить опасного зверя, она могла бы отступить и забраться на дерево.

Приготовившись, Е Юньдо нашла укромное место и спряталась. Она терпеливо подождала немного, и действительно, вскоре увидела серого кролика, который прыжками приближался к траве.

Кролик настороженно поднял уши, огляделся по сторонам и только потом принялся щипать траву.

Е Юньдо осторожно достала бамбуковый дротик. Дождавшись, пока кролик полностью расслабится и потеряет бдительность, она подняла руку, прицелилась и с силой метнула!

— Свист! — Кролик тут же упал замертво. Попала!

Будет мясо!

Е Юньдо очень обрадовалась. Она подошла, подняла подстреленного серого кролика и прикинула вес — около пяти-шести цзиней.

На всякий случай, чтобы кролик не задергался, если еще жив, Е Юньдо связала ему лапы веревкой, положила в заплечную корзину и снова присела в траве ждать добычу.

Возможно, поимка сородича встревожила других мелких животных, и они почуяли опасность. Е Юньдо прождала довольно долго, но больше никто не появлялся. Пришлось сменить место.

Она прошла немного и заметила под деревом несколько диких фазанов, клюющих что-то на земле. Сердце ее радостно екнуло, и она замедлила шаг.

Тихонько приблизившись к фазанам, Е Юньдо достала бамбуковый дротик и с максимальной скоростью метнула его в одну из птиц!

Видимо, силы не хватило — дротик попал фазану в крыло, но тут же отскочил и упал на землю.

Испуганные фазаны с громким кудахтаньем разбежались кто куда. Подстреленная птица тоже отчаянно захлопала крыльями, пытаясь улететь. Е Юньдо не могла ее упустить и бросилась догонять!

Испуганный фазан метнулся в густые заросли сухой травы. Ветки царапали руки Е Юньдо, но она упорно преследовала птицу и наконец, минут через десять, догнала фазана, застрявшего в корнях.

Связав птицу и положив ее в корзину, Е Юньдо, тяжело дыша, рухнула на землю. «Добыть дичь и вправду нелегко, — подумала она. — Ужасно устала».

Она отдыхала довольно долго, пока не отдышалась, а затем посидела в засаде еще в нескольких местах.

Так она провела в горах большую часть дня. Удача ей сопутствовала: всего она добыла двух диких кроликов и двух горных фазанов.

Е Юньдо также выкопала немного корней кудзу и дикой зелени. По дороге домой она заметила, что в горах растет много лекарственных трав.

Фармакологию Е Юньдо изучала с дедушкой, но знала лишь основы — примерный состав и применение лекарств, а в диагностике болезней совершенно не разбиралась.

Знала бы она раньше, что попадет в другой мир, обязательно училась бы усерднее! Тогда у нее был бы еще один навык, и она могла бы лечить людей и зарабатывать серебро.

Эх, сожалеть бесполезно.

«Соберу немного, посмотрю, можно ли их продать», — решила она.

Закончив собирать травы, она увидела, что уже вечереет. Е Юньдо взвалила на спину тяжелую корзину и вышла из гор.

Чтобы не столкнуться с обитателями большого дома, она специально пошла в обход по тропинке между полями.

Когда она вернулась к своей ветхой лачуге, Е Дахэ уже был дома и с тревогой смотрел вдаль.

Увидев Е Юньдо, он, опираясь на палку, поспешил к ней навстречу.

— Доченька, ты вернулась!

— С тобой все в порядке? Не встретила диких зверей? Что у тебя с рукой? Содрала до крови! Наверное, попала в опасность? Я же говорил тебе не ходить...

Проведя целый день в горах, Е Юньдо вымоталась до предела и у нее совершенно не было сил слушать причитания Е Дахэ. Она сняла корзину и поставила ее на землю.

— Отец, разберись с этим, пожалуйста. А я пойду немного отдохну.

Сказав это, она вошла в дом и тут же рухнула спать.

— Доченька, ты хоть умойся, выпей воды сначала...

Когда Е Дахэ вошел в комнату, Е Юньдо уже крепко спала. Глядя на усталое личико дочери и ее исцарапанную руку, Е Дахэ снова почувствовал острую жалость и смахнул слезы. Тяжело же приходится его ребенку.

...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Лекарственные травы

Настройки


Сообщение