Глава 2: Деревенская дурочка?

Пещера.

Бу Фэн нашел ее по тайному знаку.

— Подчиненный прибыл с опозданием, заслуживаю десяти тысяч смертей!

Сяо Ихань завершил медитацию, убрав руки. В горле появился привкус крови, и он сплюнул сгусток!

— Господин, что с вами? Скорее примите пилюлю… — Бу Фэн подобрал с земли пустой флакончик и в ужасе воскликнул: — Вы уже приняли ее? Но лекарь предупреждал, что после приема этой пилюли ни в коем случае нельзя практиковать!

Сяо Ихань вытер кровь с губ. Его голос слегка охрип: — Ее приняла другая.

— Кто посмел? Подчиненный немедленно схватит его! — сказал Бу Фэн, выхватывая меч.

Вспомнив ту бесстыдную и дерзкую девушку, Сяо Ихань слегка нахмурился. — Ее делом займемся позже. Сначала решим неотложные вопросы.

— Слушаюсь!

...

Е Юньдо разбудил яркий свет. Заходящее солнце несло с собой прохладу.

Она открыла глаза и осмотрелась. Она лежала в ветхой комнате, где, кроме сломанной кровати и деревянного стула, ничего не было. Комната была не просто убогой, но и пахла сыростью.

Скрипнула дверь, и ее кто-то толкнул.

Вошел худой мужчина лет сорока, опирающийся на деревянную палку.

— Доченька, ты наконец очнулась!

Прихрамывая, он подбежал к ней. Его землисто-желтое лицо светилось от волнения и радости.

— Когда ты пропала, отец так волновался! Просил соседей повсюду тебя искать. Наконец нашли тебя в горной лощине, ты вся была в крови, на голове тоже кровь, отец чуть не умер от страха…

Е Дахэ с болью в сердце утер слезы. — Глупое дитя, это всего лишь помолвка. Расторгли и расторгли, отец найдет тебе другую хорошую партию. Зачем же было делать глупости? Разве ты не знала, что отец будет беспокоиться…

У прежней хозяйки тела была детская помолвка с парнем из семьи Чжан из соседней деревни. Но несколько дней назад этот парень «сварил рис» с ее двоюродной сестрой. Бабушка сказала, что раз уж все равно выдавать замуж девушку из семьи Е, а двоюродная сестра как раз достигла брачного возраста, то пусть женятся они, и даже назначила дату свадьбы!

Когда об этом стало известно, прежняя хозяйка тела стала посмешищем всей деревни. Куда бы она ни пошла, на нее показывали пальцем, из-за чего ее отец не мог поднять головы. Она боялась обременять отца и хотела умереть где-нибудь подальше. Но увидев в пещере мужчину, который был во много раз красивее ее жениха, она решила, что если, подобно двоюродной сестре, «сварит с ним рис», то сможет выйти за него замуж, и тогда ее отец сможет снова ходить с гордо поднятой головой!

— Такую информацию только что получила Е Юньдо.

«Эх, эта дурочка была слишком наивна. Если бы каждая могла так выйти замуж, мужчины боялись бы из дома выходить», — подумала она.

Постойте!

Значит, тело, в которое она попала, принадлежало… дурочке?

Ее тезке, бедной, как церковная мышь, брошенной женихом деревенской дурочке?

Почему?!

Ладно уж необъяснимое перемещение, но почему нельзя было попасть в приличную семью?

Знала бы раньше, лучше бы осталась умирать в пещере!

— Доченька, что с тобой? Тебе все еще где-то больно? Скажи скорее отцу!

Е Дахэ увидел отрешенное выражение лица Е Юньдо и забеспокоился, протянув руку к ее лбу.

Хотя его дочь была не так умна и сообразительна, как другие дети, она была очень почтительна и никогда не заставляла его волноваться. А сейчас она так страдала. Неужели ее раны ухудшились?

Е Юньдо села на кровати и устало отстранила руку Е Дахэ. — Я не…

— Я так и знала, что ты притворяешься!

Не успела она договорить, как перед ней появилась девушка в красном платье из грубой ткани.

В голове Е Юньдо всплыли воспоминания: это была двоюродная сестра прежней хозяйки тела, Е Хуачжи. Она с детства издевалась над ней и задирала ее, любила отбирать ее вещи. А их бабушка, никогда не разбираясь, кто прав, кто виноват, всегда ругала недалекую прежнюю Е Юньдо.

— Хех, думала притвориться умирающей, чтобы все тебя пожалели и заставили братца Цяоси жениться на тебе? Мечтай! — насмешливо сказала Е Хуачжи.

— Девочка Чжи, Доченька еще не оправилась от ран, поменьше говори, — вмешался Е Дахэ.

— Второй дядя, — Е Хуачжи свирепо посмотрела на Е Дахэ. — Какой смысл защищать эту дуру? Лучше послушай бабушку и продай ее Ли Сяцзы из передней деревни, хоть несколько шэнов белого риса получишь!

— Ты… кха-кха… — Е Дахэ закашлялся от гнева.

— Дура, слышала? Бесполезно разыгрывать драму со смертью! Если твоя репутация испортится, даже слепой Ли тебя не возьмет! — Е Хуачжи ткнула пальцем в Е Юньдо, продолжая заносчиво.

— Убирайся, — очень раздраженно бросила Е Юньдо.

— Смеешь мне указывать?! Совсем страх потеряла, съела желчь леопарда?!

Е Хуачжи замахнулась, чтобы по привычке схватить Е Юньдо за ухо, но замерла, испугавшись ее свирепого взгляда!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Деревенская дурочка?

Настройки


Сообщение