Найти Старика Ли, легко сказать, но куда мне его искать, если он умер?
— Ты не волнуйся. Старик Ли уехал в Пекин по делам. Даже если я сейчас пойду за ним, к тому времени, как он вернётся, будет уже Слишком поздно! Поэтому сейчас самое главное — это чтобы ты вернулся и успокоил Потерпевшего, а я пойду подготовлюсь и сразу приду посмотреть!
Чтобы успокоить Старика Ван Цина, мне пришлось так сказать. К тому же, сегодня ночью в деревне что-то случится, и моя мама наверняка тоже будет в опасности! Я не могу допустить, чтобы с ней что-то случилось.
Старик Ван Цин, услышав меня, посмотрел с сомнением и спросил: — Шань Яцзы, ты, парень, смотри, не Отлынивай! У меня веко дёргается очень странно, если что-то случится, всё будет кончено!
У меня и так не было уверенности, а слова Старика Ван Цина совсем меня обеспокоили. Пришла беда, а я не могу с ней справиться, Призрачную жену я обидел, и вся деревня скоро пострадает...
— Ты не волнуйся! Быстрее иди успокой Потерпевшего, а потом скажи людям, чтобы не подходили к Колодец Багуа, и ещё скажи деревенским, чтобы сегодня ночью в час Цзы, если услышат какой-либо шум снаружи, ни в коем случае не выходили!
Теперь остаётся только надеяться на чудо. Как бы я ни боялся, я должен защитить свою семью!
Старик Ван Цин, выслушав меня, кивнул и тут же побежал обратно. Глядя ему вслед, я нахмурился. У меня не было никаких идей, оставалось только Идти напролом!
Я пошёл в дом, собрал необходимые вещи, а затем поспешил к двери и подобрал надгробие призрачной жены. А вдруг пригодится?
Зайдя в комнату Старика Ли, я нашёл его Выцветшую даосскую рясу. Надел её, взял в правую руку Меч из персикового дерева, а в левую — Бронзовое зеркало Багуа. Заглянул к Ван Исю. Увидев, что она всё ещё без сознания, я ещё сильнее убедился, что не могу найти тело для призрачной жены. Ван Исю Одержима призраком совсем недолго, а уже так долго спит.
Проверив, что Талисманы и Магические артефакты в моей комнате в порядке, я вышел из дома и направился к Колодец Багуа.
Возможно, потому что Старик Ван Цин уже сказал, у Колодец Багуа никого не было, только те несколько тел аккуратно лежали перед колодцем. Тела долго пробыли на дне колодца, все распухли и были очень бледными.
Глядя на тела, я невольно нахмурился. Эти люди при жизни были невинны, как можно просто так оставить их лежать При свете дня под палящим солнцем? Эти деревенские действительно ищут смерти!
Неуважение к умершим — это Навлечь беду, особенно к тем, кто погиб Насильственной смертью. У них и так сильная Обида, а вы ещё и их тела вот так выставили на солнце. Неудивительно, если они придут за вами!
Вздохнув, я снял даосскую рясу Старика Ли. Изначально я хотел надеть её, чтобы притвориться мастером, но здесь никого не было, перед кем мне притворяться? Я просто снял её и кое-как накрыл ею тела. Когда я подошёл к телам с рясой, меня обдало зловонным запахом, от которого заболела голова.
Я поспешно отступил назад с рясой в руках, думая про себя: неужели у этих тел есть Трупный яд? Трупный яд — это, по сути, ядовитые газы, выделяющиеся при разложении мёртвого тела. Если живой человек вдохнёт их слишком много и не получит лечения, его тело начнёт гнить, и он умрёт.
В такой ситуации я не осмелился подходить близко, мог только стоять подальше и осматривать тела. Всего было восемь тел: четверо мужчин и четверо женщин. Из-за того, что лица распухли, их было трудно различить.
Эти тела выглядели обычными, ничем не отличались от обычных Тел утопленников. Но как только солнце скрывалось за облаками, и солнечный свет исчезал, тела становились полупрозрачными, и можно было ясно видеть внутренние органы и сосуды.
Не знаю, мерещилось ли мне на солнце, но мне казалось, что на лицах каждого тела застыла странная, полуулыбающаяся гримаса. От этого у меня мурашки бежали по коже, а по спине пробегал холод.
Я снова надел даосскую рясу, взял Талисманную бумагу, зажал нос и осторожно приблизился к телам. Я боялся, что они могут Ожить, поэтому решил сначала усмирить их Талисманами. Так, даже если они Оживут ночью, Талисманы будут их сдерживать.
После того, как я наклеил Талисманы, моё сердце чуть не выпрыгнуло из горла. Странные улыбки на губах тел заставляли меня нервничать. Мне нужно было срочно найти Старика Ван Цина.
Эти тела были усмирены Талисманами, но та беременная женщина исчезла, а также младенец и человек в чёрном плаще, о которых говорила женщина-призрак!
Придя к дому Старика Ван Цина, я увидел его сына, сидящего у дверей и курящего. Его сына звали Ван Цян. По старшинству я должен был бы назвать его дядей.
— Брат Цян, где твой отец? — Я всё же проявил к нему уважение. Дядей я его назвать не мог, тем более что теперь я считаюсь сыном Старика Ли, и даже назвать его Ван Цяном было бы нормально.
Ван Цян не очень-то меня уважал. Почти все в деревне относились ко мне так же. Только когда им что-то было нужно, они проявляли ко мне доброжелательность. В обычных обстоятельствах они избегали меня, как чумы.
— Зачем ты сюда пришёл? — Ван Цян посмотрел на меня с отвращением. Он затушил сигарету, встал и начал выталкивать меня, говоря: — Уходи, уходи, не навлекай беду на мой дом!
Хотя деревенские жители так относились ко мне много лет, и я уже привык, не знаю почему, но когда Ван Цян толкнул меня, я тут же вспылил. Возможно, из-за всех этих неприятностей мне некуда было выплеснуть гнев.
Ван Цян сам нарвался. Я схватил его за руку, которой он меня толкал, резко дёрнул вверх и, подавшись вперёд, перекинул его через плечо.
С грохотом он упал на землю и закричал от боли, как какой-то сопляк, ругаясь и крича на меня.
— Ублюдок! — выругался я, глядя на Ван Цяна, который лежал на земле и не мог встать. Я просто проигнорировал его, оттолкнул дверь и вошёл в дом. Но Старика Ван Цина там не оказалось.
Это было странно. По идее, Старик Ван Цин должен был привести Потерпевшего домой и успокоить его!
Подняв голову и глядя на темнеющее небо, я почувствовал, что что-то не так. Я вернулся к дому Старика Ван Цина и увидел, как Ван Цян схватил лопату, чтобы ударить меня.
Я вздрогнул и увернулся, крича: — Ван Цян, ты что, с ума сошёл?
— Чёрт! Маленький чумной дух посмел ударить меня! — Ван Цян с искажённым от злости лицом бросился на меня.
Мои навыки были так себе, но у Ван Цяна было оружие, и я не осмелился с ним драться. Я просто крикнул: — Ван Цян, ты что, не знаешь, что с твоим отцом что-то случилось?
От моего крика Ван Цян замер. Я уверен, он знал о случившемся у Колодец Багуа, и раз Старик Ван Цин пришёл ко мне, значит, он занимался этим делом, и, не справившись, пришёл за помощью.
Увидев, что я его напугал, я вздохнул с облегчением. Ван Цян — Здоровяк, а я ещё не вырос! Если бы он меня покалечил, мне бы действительно не повезло.
【Книга подписана, можно дарить награды, голосовать. Награда от лидера альянса — 5 глав! Прошу рекомендательных голосов!】
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|