Глава 7 (Часть 1)

Если бы я знал, что влюбиться в тебя — ошибка, я бы не поддался этому наваждению. Я думал, что нашел настоящую любовь, а оказалось, это жестокая игра. Где теперь найдет покой мое израненное сердце? Будут ли еще слезы, рожденные сильными чувствами? В этом огромном мире, кроме меня, есть ли кто-то, кому я буду петь каждую ночь? Жизненный путь долог и запутан, и я не знаю, на какой станции мы снова встретимся. Взявшись за руки, мы больше не почувствуем прежних эмоций, но не сможем стереть эти неизгладимые воспоминания. Не только потеряв что-то, мы начинаем ценить это. Не нужно сожалеть о том, что прошло. Я буду вечно искать свою родственную душу, как горы и реки ищут друг друга. Я больше не буду вымаливать любовь, пусть все идет своим чередом. Моя любовь покоится в чистом свете слез…

После нашей последней встречи с Сяо Юй я замкнулся в себе. Я цеплялся за обрывки воспоминаний о ней, понимая, как я был счастлив, и как бессилен сейчас что-либо изменить. Я решил жить один, хотя и понимал, что некоторые вещи невозможно ни забыть, ни отпустить, ни вернуть.

Мое сердце пронзила священная и торжественная тишина. Я всегда думал, что не боюсь одиночества, но сейчас мне хотелось сжать чью-то руку, пусть даже самую слабую, и сказать, что я боюсь слышать, как разбивается мое сердце.

Я по привычке откинул волосы. Откуда этот нежный ветерок? Все прекрасное так быстротечно. Неужели мечты сбываются только во сне? Я не хочу жить в мире грез.

Воспоминания о тебе стали частью моей жизни. Я ищу следы твоего присутствия, и мое сердце наполняется теплом.

В обед в столовой я увидел Сяо Юй. В своем белом платье она была так похожа на ту девушку, которую я встретил на вечеринке. Она все так же прекрасна, а ее подруга все так же злобно смотрит на меня. Но в глазах Сяо Юй появилась печаль…

Когда наши взгляды встретились, я увидел в ее глазах невыразимую тоску и одиночество. Мне стало так больно, что вся моя показная стойкость рассыпалась на осколки.

Мы не сказали ни слова. Я смотрел, как она уходит, унося с собой частичку моего сердца…

Я думал, что смогу забыть ее, но чем больше старался, тем сильнее становились мои чувства.

Вернувшись в общежитие, я больше не мог сдерживаться.

Нет!

Я должен связаться с ней!

Иначе сойду с ума.

Кто-то сказал мне, что ты искала меня все эти дни.

Я написал ей сообщение. Долго думал, как начать разговор, чтобы она ответила, и чтобы я не потерял лицо.

— Ты ошибся, — ответила Сяо Юй.

— Правда? Но мне сказали…

— Это сложная история. Давай встретимся и поговорим.

— А есть ли смысл? Ты так равнодушен к нашим отношениям. Лучше не встречаться.

— Кто сказал, что мне все равно? Мне тоже больно, что у тебя есть парень. Я просто не хочу быть третьим лишним.

— Пф! Мало ли что я сказала! Может, я просто проверяла твои чувства?

— Проверяла чувства? Что это значит?

Неужели у нее нет парня? Какой же я глупец! Я говорил, что люблю ее, а услышав про парня, сразу сдался. Она же проверяла меня!

— Ай! Кто это? Лэн, ты чего меня пинаешь?

— Хань Шаобао скулил.

— Потерпи, я тебе потом все объясню.

— Сяо Юй, я был неправ. Дай мне шанс извиниться. Писать сообщения — это как-то неискренне. Давай встретимся, я покаюсь.

— Не надо.

Я долго умолял ее, но она перестала отвечать.

Я хотел еще что-то написать, но решил не навязываться.

Как же мне добиться встречи с ней? Я перепробовал все варианты, даже хотел прийти к ней на занятия голым с букетом сорняков. В итоге решил использовать свой коронный прием — рассказать историю моих страданий.

Вечером по радио зазвучал голос диктора:

— Моей любимой Сяо Юй…

— Наверное, мне не стоило узнавать твой факультет и имя. Не стоило писать то объявление. Возможно, лучше было бы сохранить нашу улыбку как прекрасное воспоминание. Я не хотел показаться равнодушным. Пока тьма не скрыла мое печальное лицо, я понял, что как бы я ни старался сдержать обещание, мой путь будет тернистым. Я хочу сказать тебе, что твой голос — самая прекрасная мелодия в моей жизни. Сейчас я как ребенок, который не знает, когда лучше запускать воздушного змея. Я нечаянно выпустил из рук свое счастье. Ты не воздушный змей, а я, глупец, без тебя как раненая птица, которая не может расправить крылья.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение