☆、Мое сердце принадлежит тебе

Казалось, она заболела.

Однажды утром, проснувшись, Эмма почувствовала себя нехорошо. Что-то застряло у нее в горле, мешая дышать.

— Кхе-кхе, — она изо всех сил пыталась откашляться, чтобы избавиться от инородного предмета, и в итоге выкашляла несколько нежно-желтых, тонких лепестков.

Это золотой колокольчик? Эмма подняла один лепесток и внимательно рассмотрела его.

Этот цветок не мог расти в этом заброшенном поместье, да и сезон его цветения давно прошел.

Поэтому она никак не могла съесть целый цветок во сне. Значит, с ее организмом что-то не так.

Руководствуясь принципом «если есть проблема, нужно идти к мисс Эмили», Эмма аккуратно собрала лепестки, намереваясь попросить мисс Эмили объяснить, что с ней происходит.

— Эмма, ты говоришь, что кашляешь лепестками? — Эмили, подперев подбородок руками, внимательно осмотрела Эмму, которая выглядела как обычно.

— Да, — ответила Эмма, и тут же приступ кашля заставил ее прикрыть рот рукой.

На этот раз на лепестках, проскользнувших сквозь ее пальцы, были видны капельки крови.

— Эмма, у тебя есть кто-то, в кого ты тайно влюблена?

Наблюдая за тем, как Эмма аккуратно собирает лепестки, Эмили неожиданно задала этот вопрос.

Движения Эммы замерли, а затем она, улыбнувшись, ответила: — Нет, конечно же, нет.

— У тебя цветочный недуг. Через некоторое время он пройдет сам собой, — Эмили не стала настаивать на вопросе о тайной любви, а просто объяснила Эмме, что с ней происходит.

— Лучше бы тебе не иметь тайной любви, — напутствовала Эмили, провожая ее.

Потому что те, кто страдает от неразделенной любви, заболевают. И когда они говорят или кашляют, то изрыгают цветочные лепестки.

Больные, разговаривая, выплевывают лепестки. Если предмет их воздыханий не поймет, что это значит, то больной вскоре умрет. Единственный способ исцеления — поцелуй с любимым человеком, после которого они вместе извергнут цветы и выздоровеют.

Но о тайной любви трудно говорить, и большинство заболевших в итоге умирают. Лишь немногим удается обрести счастье с тем, кого они любят.

Язык цветов золотого колокольчика — скрытая в сердце любовь. У Эммы определенно есть кто-то, в кого она тайно влюблена.

Эмма казалась жизнерадостной, но Эмили знала, что за улыбкой она скрывает свою робость и неуверенность.

Ее стойкость вызывала сочувствие. Возможно, ей стоит поговорить об этом с мистером Лео.

Джек сегодня был очень озадачен. Почему мисс Эмма, которая раньше так любила разбирать стулья, сегодня была такой рассеянной?

Он несколько раз видел, как она сидит на полу рядом с креслом для пыток, обхватив колени, и не разбирает его, а просто перебирает нежно-желтые лепестки.

Несколько раз он, сняв невидимость, хотел подойти и спросить, что с ней случилось. Но как только он приближался, мисс Эмма тут же убегала. Неужели он ее так пугает? Ведь еще несколько дней назад она все время бегала за ним, прося обнять ее.

Подавив непонятное чувство разочарования, Джек поднял брошенный Эммой ящик с инструментами. Еще она обронила свою соломенную шляпу. Какая же она все-таки рассеянная.

После игры Джек хотел вернуть Эмме шляпу и инструменты, но не нашел ее в комнате.

Неужели мисс Эмма догадалась о его чувствах к ней и поэтому избегает его? Не может быть, он так хорошо все скрывал. Просто каждый день незаметно дарил ей белую розу.

Хотя она и избегала его, он все равно должен был вернуть ей вещи. Он решил отдать их Лео, чтобы тот передал их своей дочери.

Но, подойдя к двери Лео, Джек случайно услышал, как Эмили рассказывает ему, что у Эммы есть тайная любовь.

Это был удар, как гром среди ясного неба.

У мисс Эммы есть кто-то? Не может быть. Он подсознательно хотел опровергнуть эту новость, но сегодняшнее поведение Эммы было таким странным.

Стремясь узнать правду, Джек, даже не снимая невидимости, начал искать Эмму в поместье.

Надо было действовать раньше. Теперь мисс Эмма может полюбить кого-то другого, а он этого не допустит!

И тогда обитатели поместья увидели, как ящик с инструментами и соломенная шляпа Эммы парят в воздухе, словно движимые какой-то магической силой, и блуждают по поместью.

Эмма сидела на корточках перед кустом роз, растущим в углу сада, и раздирающе кашляла. Перед ней уже скопилась небольшая горка лепестков.

Во время игры ей стоило больших усилий сдерживать кашель, ведь сегодня надзирателем был мистер Джек. Чем ближе она была к нему, тем сильнее ей хотелось кашлять.

Она любила мистера Джека, но такая девушка, как она, могла только любить его.

Ей нравилась его элегантность, но мистер Джек был элегантен не только с ней. Он каждый день дарил ей белую розу, и сначала она была польщена, но потом поняла, что он дарит розы всем в поместье.

Наверное, это и называется быть джентльменом — быть вежливым и учтивым со всеми, но при этом сохранять дистанцию.

Она знала, что это безответная любовь, но ничего не могла с собой поделать. Она безнадежно любила мистера Джека.

Сегодня днем она спросила мистера Курта, и тот сказал ей, что если цветочный недуг не лечить, то скоро она умрет. А единственный способ лечения — поцелуй с тем, кого любишь.

Но разве мистер Джек поцелует ее? Она даже подумать об этом боялась, это невозможно.

Через некоторое время все пройдет. Пусть она умрет с этой неразделенной любовью к мистеру Джеку. Только жаль папу.

— Цветочный недуг? В кого ты влюблена?

Услышав знакомый голос, Эмма испуганно села на землю. Мистер Джек? Как… как он здесь оказался? Он что-то хотел от нее?

Джек, уже снявший невидимость, увидел, как Эмма испуганно села на землю, и горько усмехнулся: — Ты меня так боишься? — Он протянул руку, поднял ее, крепко обнял и тихо прошептал ей на ухо: — Перестань любить кого-то другого, полюби меня, хорошо? Я люблю тебя.

Эмма застыла в объятиях Джека. Ей послышалось? Кажется, мистер Джек сказал, что любит ее.

— Ты… ты любишь меня? — Эмма ошеломленно посмотрела на Джека.

— Да, я люблю тебя. А ты как думала, что значат белые розы, которые я тебе дарю?

Разве это не просто цветы из вежливости?

Глядя на ошеломленное выражение лица Эммы, Джек тихо рассмеялся. Он не ожидал, что мисс Эмма, будучи садовницей, не знает языка цветов.

— Белая роза означает, что я достоин тебя.

— Мисс Эмма, дадите ли вы мне шанс доказать, что я вас достоин?

— Попробуйте полюбить меня, хорошо?

Эмма обняла Джека в ответ и, улыбаясь, ответила: — Хорошо!

Как здорово, что человек, которого я люблю, тоже любит меня.

Мистер Джек, вам не нужно было беспокоиться о том, что у меня есть другая тайная любовь. Вам нужно быть увереннее в себе.

Потому что я… люблю вас больше всех.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение