Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вся семья Ли сейчас стояла на коленях в зале поместья Ли, чтобы выслушать императорский указ, принесённый из дворца императорским евнухом. Мысли у всех были разные, но никто не осмеливался показать никаких эмоций на лице. Указ гласил то, что некоторые из присутствующих ожидали. Императорский евнух громким и торжественным голосом зачитал императорский указ, который держал в руках. "Его Величество Император дарует брак почтенному премьер-министру Си Ину из Императорского двора с добродетельной и почтенной дочерью генерала Ли, Жуй из клана Ли, в первое полнолуние зимы." Добродетельная и почтенная. Даже императорский указ, казалось, насмехался над всем кланом Ли. Самыми удивлёнными были генерал Ли и Ли Жуй, потому что они не питали никакой надежды на этот дарованный брак. Ли Жуй не ожидала, что этот мужчина займёт такое почётное положение. В трансе, очень скованными шагами, она встала, чтобы принять указ от императорского евнуха, напоминая себе на каждом шагу: это императорский указ. Она не может его отрицать. За последние два дня она слышала о том, как выглядела принцесса Вэньлин после того, как увидела её и премьер-министра Си в комнате, о любви, которую она питала к премьер-министра Си. Услышав о случаях, описывающих привязанность и восхищение принцессы Вэньлин к господину Си, она пришла к выводу, что её одурманивание не было спланировано принцессой Вэньлин. Ли Жуй знала её настолько хорошо. Потому что принцесса Вэньлин никогда не замышляла против неё ничего, не дав ей какого-либо намёка. Она находила удовольствие в том, чтобы видеть её осторожный и настороженный взгляд, и то, что она всё равно попадала в её ловушку, было самым приятным для Первой принцессы. Среди всего этого два вопроса оставались без ответа. Кто её одурманил? Почему господин Си согласился на ней жениться?
Мысли генерала Ли не отличались от мыслей его дочери. Он не знал, что чувствовать по поводу этого императорского указа. Со сложным выражением в глазах он посмотрел на свою дочь, всё ещё державшую указ о браке. Он не знал, что её ждёт впереди. Первое полнолуние зимы. До свадьбы оставалась всего одна неделя. Неделя пролетела как в тумане. Через целую неделю по городу пронесли два паланкина. Один от семьи И для И Хуэйцин, и один от семьи Ли для Ли Жуй. Обе свадьбы были дарованы императором, но мнения людей о двух свадьбах расходились.
***
Ли Жуй сидела на кровати в своём красном свадебном платье. Её лицо было закрыто вуалью. Была полночь, и это была её первая брачная ночь в поместье Си, но никто ещё не вошёл в брачную комнату. Полночь прошла. Прошёл час, и закрытая дверь комнаты наконец открылась. Си Ин закрыл дверь и без спешки подошёл к кровати. Когда его руки открыли лицо Ли Жуй, запах алкоголя от его тела донёсся до её носа. Длинные, белые и тонкие пальцы ущипнули её подбородок, чтобы поднять её голову. Увидев эти чарующие глаза, его сердцебиение невольно ускорилось, и он отвёл взгляд. Быстрым движением одной рукой он обхватил её талию и прижал к кровати. Другой рукой он схватил её за шею. В воздухе не было и следа двусмысленности. Си Ин почувствовал мягкую и гладкую кожу под своей рукой. Шея была такой тонкой и хрупкой. Он мог свернуть её одним движением руки.
— Каково это — быть ванфэй этого господина, хм?
Стоило ли это всех твоих интриг?
Голос был полон насмешки и презрения. Выражение лица Ли Жуй не изменилось, и она смотрела на него бесстрашно, ожидая его следующего действия, как деревянная кукла.
Слова её отца звенели в её ушах: "Жуй, возможно, тебе придётся немного пострадать в поместье Си, но отец может заверить тебя, что господин Си — правильный человек для тебя в сложившихся обстоятельствах. Отец знает этого ребёнка. Он, возможно, и не любит тебя, но никогда не причинит вреда своей собственной ванфэй." Всё это было в пределах её ожиданий. Даже если бы её отец не сказал ему, она не ожидала никакой доброты от человека, который замышлял против её семьи вместе с Императором. Просто её отец был простодушен. Он, возможно, и не причинил бы ей вреда, но и не защитил бы её. Так что с ним или без него не было никакой разницы.
— Скажи мне, стоило ли это того? Ты пожертвовала своей невинностью ради кого? Что ты за отвратительная женщина, чтобы покупать наркотик в борделе под своим именем.
Вопрос прозвучал снова, но вместе с ним пришла и информация, которую она не знала. Не получив ответа от женщины под ним, Си Ин встал и покинул комнату, оставив Ли Жуй ошеломлённой его словами. На следующий день всё поместье Си знало, что господин Си покинул брачную комнату через полчаса после того, как вошёл в неё. Новая ванфэй осталась одна в свою первую брачную ночь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|