Глава 2. Презренная жена

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ли Жуй шла к нему со своими двумя служанками. Си Ин ошеломлённо смотрел на свою ванфэй, пока она не прошла мимо него. Прошла мимо. Без всякого приветствия. Си Ин подумал, что у неё, должно быть, хватило смелости, чтобы его игнорировать. Хотя они не виделись последние четыре года, и хотя их отношения никогда не были хорошими, ванфэй не должна так обращаться со своим мужем.

С намерением отчитать свою ванфэй он повернулся в ту сторону, куда она пошла. Он пошёл ей навстречу. Отсутствие какой-либо реакции от человека, с которым он хотел столкнуться, только усилило его гнев. В этом гневе он попытался остановить её, схватив за руку, когда она снова собиралась пройти мимо него. Однако он не смог удержать её руку. Его руки не могли ничего схватить, а просто прошли сквозь её руку без всякого препятствия.

Разум Си Ина опустел. Он задавался вопросом: какое колдовство ведомо этой женщине?

Он взял себя в руки и попытался снова, но его руки прошли сквозь её руку без всякого сопротивления. Си Ину пришла в голову мысль. Даже если его жена, Ли Жуй, имеет смелость игнорировать его, её служанки никогда не могли быть такими храбрыми. Так что же происходило на самом деле?

Это могло означать только одно... Отбросив эту мысль, Си Ин попытался взять что-нибудь ещё своими руками, но не смог. Он попытался сорвать цветы, но его руки прошли сквозь них. Из всего этого Си Ин мог сделать только один вывод. Это было не его тело. Это была его душа. Вот почему Ли Жуй прошла мимо него без какого-либо изменения в её спокойном и невозмутимом выражении лица. Она не могла его видеть. Он не заметил, что почувствовал некоторое облегчение, обнаружив, что Ли Жуй не игнорировала его намеренно.

Тем не менее, оставался один вопрос без ответа: он был мёртв или жив?

Но у него не было времени разобраться во всём этом, и прежде чем он смог выйти из этого затруднительного положения, он услышал нечто нелепое.

Две служанки пололи сорняки в саду. Между ними и стороной, на которой стояли Ли Жуй и Си Ин, была большая стена из кустов и небольших деревьев. Пока их руки не прекращали работать, их рты тоже не останавливались.

— Ты слышала последние слухи? — спросила первая служанка другую.

У второй служанки было растерянное выражение лица.

— Какие? — спросила она.

Первая служанка насмешливо улыбнулась и сказала:

— По всему городу Синь говорят, что сам премьер-министр Си попросил Его Величество решить текущую проблему между Синь и соседней страной. После решения этой пограничной проблемы он собирается попросить у Его Величества императорский указ о браке с Первой принцессой Вэньлин в награду.

Вторая служанка вдруг, казалось, наполнилась новой энергией. Её лицо выражало сильное волнение.

— Правда? Что ж, если всё это правда, то Его Величество непременно одобрит этот брак. Эта пограничная проблема длится уже почти десять лет. Его Величество наверняка будет впечатлён премьер-министром Си, если он решит эту проблему. А зная ум господина Си, он единственный, кто способен это сделать. Разве это не означает, что в поместье Си скоро появится наложница?

При этом первая служанка посмотрела на вторую, как на идиотку.

— Ты что, с ума сошла? Какая наложница? Разве ты не знаешь, как сильно Его Величество обожает Первую принцессу Вэньлин? Как он может позволить ей стать простой наложницей?

Сделав шокированное лицо, вторая служанка сказала:

— Тогда это означает, что госпожа Ли...?

Остальное было не сказано, но понятно. Вторая служанка удержалась от дальнейших слов и плотно закрыла рот. Она испуганно огляделась, не услышал ли кто-нибудь её.

— Почему ты так шокирована? Ха… Я знала, что это когда-нибудь случится. Господин Си ни разу не заходил во двор госпожи Ли за эти четыре года. Он также отдал ей самый уединённый двор в этом поместье. Я уверена, если бы не та ситуация четыре года назад, господин Си никогда бы не женился на ней. В конце концов, все видят, как сильно господин Си и Первая принцесса Вэньлин нравятся друг другу.

Лицо Си Ина выглядело так, будто у него в горле застрял ком, который он не знал, как проглотить. Он и Первая принцесса Вэньлин. Он не знал, почему он посмотрел на Ли Жуй, чтобы увидеть хоть какое-то влияние текущего разговора на её лице.

Он смотрел на свою ванфэй с тех пор, как служанка сказала, что ходят слухи, будто он собирается просить у Его Величества императорский указ о браке. Он не знал, кто был настолько бездельником, чтобы распространять этот ложный слух. Он никогда не женился бы на принцессе Вэньлин, даже при тех же обстоятельствах, которые стали причиной его брака с Ли Жуй. Принцесса Вэньлин была умной дамой. В этом не было сомнений. Но Си Ину никогда не нравилось высокомерие, присущее членам императорской семьи с детства. И Первая принцесса не была исключением. Она была хороша почти во всём и могла даже победить многих мужчин в Синь. Но ему не нравилось самодовольство ни в ком.

Но всё это не было известно его Ли Жуй. Видеть отсутствие изменений в этих спокойных глазах с тех пор, как она вошла, даже после прослушивания болтовни, беспокоило его. Её спокойствие сильно его тревожило. Даже при упоминании инцидента четырёхлетней давности она не отреагировала. Она всё ещё смотрела на растения в саду с полным сосредоточением. Сердце, которое очень быстро билось при виде её, внезапно успокоилось. Совершенно новое чувство охватило его сердце. Он был расстроен. Очень расстроен.

Он был сбит с толку. Он знал, сколько раз его ванфэй запятнала свои руки, только чтобы сохранить положение первой жены поместья Си. Всякий раз, когда он узнавал о её интригах, он был очень зол. Её любовь к статусу его первой жены вызывала у него отвращение. Но она никогда не останавливалась. В конце концов, он выделил ей самый уединённый двор.

Конечно, она не была настолько глупа, чтобы думать, что сможет использовать те же интриги против принцессы Вэньлин.

Тогда в чём причина этого спокойствия?

И почему её спокойствие так сильно его беспокоило?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение