☆、Наглая Императрица (Часть 1)

Возвращение Цинь Наня во дворец было пышным и торжественным.

Звучали барабаны и колокола. Сотни мужчин в красных мундирах шли впереди, неся церемониальные знамена. За ними следовали тысячи отборных всадников и пехотинцев, окружая императорскую колесницу, украшенную черными флагами.

Всюду, где появлялась колесница, люди падали ниц.

Любопытные украдкой поглядывали на роскошную колесницу, в которой сидели двое.

Цинь Нань был одет в ярко-желтый драконий халат, подпоясанный золотым поясом. Черные волосы были собраны и закреплены нефритовой короной с золотом и пурпурными камнями. Он сидел прямо, весь его облик излучал величие и благородство, а взгляд был холоден и отстранен.

Рядом с ним сидела женщина, изящная и утонченная, с прекрасным лицом и нежной кожей. Она была одета в белоснежное платье, которое подчеркивало ее изысканность и утонченность. Ее тонкие пальцы держали край широкого рукава, вышитого фиолетовыми цветами. Черные волосы свободно ниспадали на плечи. Она сидела неподвижно, спокойная и безмятежная.

На следующий день был издан указ:

Губернатор девятого ранга Го Цайлян за заслуги в защите императора был повышен до третьего ранга и назначен комендантом города с поручением найти нападавших.

Семья Го ликовала. Горожане узнали, что император, совершая тайный осмотр города, подвергся нападению в гостинице, и в городе тут же поползли слухи.

Ночь.

Полная луна, словно зеркало, заливала небо серебряным светом.

— Госпожа Императрица, наложницы Ли и Яо просят аудиенции,— раздался за дверью пронзительный голос евнуха.

Сун Юйчу сидела, медитируя перед величественным дворцом, спокойная и безмятежная, с закрытыми глазами.

Императрица не реагировала, а за дверью ждали две высокопоставленные наложницы. Две молодые служанки были в отчаянии.

Одна из них, постарше, подтолкнула другую, совсем юную, с большими ясными глазами, которая растерянно смотрела по сторонам.

Не успели они выйти за дверь, как ее распахнули две богато одетые женщины.

Слева стояла женщина в светло-голубом платье, расшитом яркими цветами, поверх которого была накинута белая полупрозрачная накидка, подчеркивающая ее изящную фигуру.

Справа стояла женщина с черными волосами, собранными в замысловатую прическу, украшенную золотой заколкой в форме цветка магнолии. На ней было розовое платье с вышивкой и молочно-белая юбка, которая струилась по полу, придавая ей величественный и элегантный вид.

Служанки поспешно упали на колени: — Приветствуем госпожу!

Длинные юбки наложниц, освещенные лунным светом, придавали им поистине царственный вид. Они были прекрасны, словно небесные феи.

Женщины подошли к Сун Юйчу и поклонились.

Женщина в голубом платье сказала: — Ваша сестра Ли Чжихуа приветствует Вас.

Женщина в розовом платье почтительно произнесла: — Ваша сестра Яо Чанцзюнь приветствует Вас.

В зале царила тишина. Ли Чжихуа подняла голову, но Сун Юйчу продолжала сидеть неподвижно, лицом к стене, не обращая на них никакого внимания.

Ли Чжихуа решила, что Императрица все еще сердится на них за то, что они наговорили ей в Нэйсинсы. Тюрьма была местом для опасных преступников, а Императрица, будучи дочерью Сяо, пользовалась покровительством отца, который постоянно перечил императору. Кто бы мог подумать, что она снова завоюет расположение Цинь Наня?

— Сестра, я слышала, что ты прекрасно играешь на цине. Я специально попросила найти для тебя «Раолян». Прими его в дар,— сказала Ли Чжихуа. Две служанки внесли цинь из светлого сандалового дерева. «Раолян» был сделан из лучшего сандала, украшен росписью и красными кисточками. Он выглядел изысканно и элегантно.

— Сестра, это легендарный «Раолян», чьи звуки «витают в воздухе три дня». Он как нельзя лучше подходит твоему статусу,— с гордостью представила Ли Чжихуа свою любимую цинь.

Она сама не решалась прикасаться к нему, а теперь должна была отдать его другой. Всему виной ее несдержанность. Влияние канцлера при дворе было огромным, даже император был вынужден с ним считаться, и им, наложницам, приходилось искать его расположения.

Сун Юйчу продолжала сидеть неподвижно, словно не слышала ни слова.

Ли Чжихуа громко кашлянула и бросила сердитый взгляд на Яо Чанцзюнь. Та снова поклонилась и выпрямилась. Служанка, стоящая за ней, держала поднос с изящными кистями, тушью, бумагой и чернильницей.

— Я не знала, что понравится сестре, поэтому принесла то, что нравится мне самой. Надеюсь, тебе понравится,— сказала Яо Чанцзюнь мягким и приятным голосом. Она выглядела покорной и образованной.

Сун Юйчу по-прежнему не двигалась, сидя с прямой спиной и ровно дыша.

Ли Чжихуа потеряла терпение. Она была принцессой Мо, а ее отец занимал высокий пост при дворе. Она лично пришла просить прощения, а Императрица так холодно ее принимала. Разозлившись, она бросила гневный взгляд на стоящих на коленях служанок.

Старшая служанка, дрожа, упала ниц:

— Госпожа, Императрица сидит так уже пять часов. Мы не смеем ее беспокоить.

— Сестра, может, нам лучше уйти? — обеспокоенно спросила Яо Чанцзюнь, нахмурив брови. В отличие от Ли Чжихуа, после падения Янь ее отец был лишен всех титулов и отправлен в ссылку.

Во дворце она была совершенно одна и могла рассчитывать только на себя.

Ли Чжихуа не послушалась совета. Подняв подол платья, она подошла к Сун Юйчу, присела рядом и, несмотря на гневное выражение лица, произнесла сладким голосом: — Сестра?

Холодные глаза Сун Юйчу резко открылись, и Ли Чжихуа от страха упала на пол.

Сун Юйчу моргнула, и ее взгляд смягчился. Краем глаза она посмотрела на Ли Чжихуа, но ее взгляд оставался неподвижным. Ли Чжихуа стало не по себе под этим пристальным взглядом. Она почувствовала себя слабой и неуверенной, и ее голос задрожал:

— С-сестра, я… я не хотела тебя пугать. П-прости меня.

— Что вам нужно? — спросила Сун Юйчу, оглядывая их.

Под ее властным взглядом Ли Чжихуа не смогла вымолвить ни слова: — Мы… мы просто хотели составить тебе компанию, чтобы ты не скучала.

Сун Юйчу посмотрела на них и резко встала: — Уходите.

Ли Чжихуа и Яо Чанцзюнь замерли от удивления. Ли Чжихуа тоже встала. Видя, что Императрица с нетерпением собирается уйти, она поспешно окликнула: — Сестра!

Сун Юйчу посмотрела на нее.

Ли Чжихуа, помня о статусе Императрицы, бросила взгляд на цинь в руках служанки и, стараясь скрыть раздражение, произнесла:

— Сестра, это я нашла для…

— Оставьте,— холодно перебила ее Сун Юйчу. Она посмотрела в сторону циня, отдала приказ служанке и, повернувшись к Ли Чжихуа, спросила: — Что-то еще?

Ли Чжихуа, сдержав гнев, указала на Яо Чанцзюнь: — Сестра Чанцзюнь тоже…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Наглая Императрица (Часть 1)

Настройки


Сообщение