Сун Юйчу вернулась в паланкин как раз в тот момент, когда носильщики опустили его на землю. Вскоре кто-то откинул занавеску, и сквозь красную ткань она увидела пару черных сапог. Через полупрозрачную ткань ей была видна протянутая рука.
Низкий, приглушенный голос прошептал ей на ухо:
— Если хочешь, чтобы Чжан Лан остался жив, лучше не делай никаких глупостей.
Сун Юйчу слегка приподняла голову. Она разглядела, что на мужчине перед ней черный парадный костюм с вышитым узором морских волн. Взглянув выше, сквозь ткань она увидела мужчину лет сорока пяти, плотного телосложения, с густыми бровями, круглым лицом и небольшими усами.
Сун Юйчу молча кивнула и положила свою руку на его. Она спокойно встала.
В тот же миг мужчина, словно не выдержав напряжения, упал на колени, а затем торопливо поднялся.
— Приветствуем Ее Величество Императрицу! — раздался пронзительный голос неподалеку.
Зазвучала музыка, взорвались фейерверки, воздух наполнился праздничным шумом.
Сун Юйчу вышла из паланкина, опираясь на руку мужчины, и села в церемониальный паланкин, украшенный золотой вышивкой феникса на желтом шелке. Шестнадцать человек подняли паланкин, евнухи шли впереди, а служанки сопровождали ее по бокам. Дорога была устлана красным ковром, все выглядело очень торжественно.
Свадебный паланкин остановился у дворца Чэнхуандянь. Красный ковер тянулся по длинной мраморной лестнице до самых ворот дворца.
На лестнице стоял мужчина в изысканном голубом одеянии с вышитыми белыми бамбуковыми стеблями. Его волосы были собраны нефритовой шпилькой в форме полумесяца, а большую часть лица скрывала серебристо-белая маска. Яркий полуденный свет падал на его бледное лицо.
Он стоял, слегка улыбаясь тонкими губами, словно легкий, теплый ветерок, очаровательный и безмятежный.
Сун Юйчу остановилась, увидев его. Служанка взяла ее за руку и помогла подняться по длинной лестнице, приняв протянутую мужчиной руку.
Чиновники склонились в поклоне, зазвучала нежная, протяжная мелодия.
Сун Юйчу, придерживая подол платья, посмотрела на мужчину. Его строгий профиль был благородным и красивым. Он не смотрел на нее. Возможно, почувствовав ее пристальный взгляд, он, глядя прямо перед собой, спокойно произнес:
— Ваше Величество, будьте осторожны на ступенях.
Сун Юйчу хотела что-то спросить, но, заметив окружавших их чиновников, промолчала. Сквозь красную ткань она увидела мужчину в ярко-красном императорском халате, стоявшего на пороге дворца.
Она не могла испортить эту свадьбу! Сун Юйчу сдержалась.
Образ императора в ее глазах становился все четче. Его халат был сшит из лучшего шелка и украшен золотой вышивкой в виде облаков. На поясе был красный шелковый пояс с золотой нитью. Высокий и статный, он стоял, заложив руки за спину, с гордым и холодным выражением лица. Его лицо, словно выточенное из нефрита, обрамляли строгие брови, а узкие глаза цвета темного янтаря спокойно смотрели на мир. Взгляд, которым он окинул присутствующих, был полон царственного величия и холодного безразличия.
Он был правителем Поднебесной, владыкой пяти объединенных государств.
Он был королем, стоящим над всеми.
Мужчина в голубом одеянии подвел Сун Юйчу к императору и, поклонившись, отошел.
— Благоприятный час настал! — громко объявил главный астролог.
Чиновники, выстроившиеся по обе стороны лестницы, склонились в земном поклоне и провозгласили: — Да здравствует император! Десять тысяч лет! Десять тысяч лет! Десять тысяч раз по десять тысяч лет! Да здравствует императрица! Тысячу лет! Тысячу лет! Тысячу раз по тысяче лет!
Цинь Нань взял Сун Юйчу за холодную руку, и под звуки музыки они медленно прошли по красному ковру к трону. Звуки музыки наполнили зал.
Глашатай, стоя на восточной стороне помоста, зачитал императорский указ:
— Сяо Жумo, дочь первого министра Сяо Цзо, добродетельная, кроткая, благородная и красивая, подобна образцам из древних книг, своим усердием и скромностью являет пример для подражания. Ныне она возводится в ранг императрицы. Да будет так!
Как только слова указа стихли, чиновники трижды преклонили колени и девять раз коснулись лбом пола, восклицая «Да здравствует!», а затем расселись по своим местам, оживленно беседуя и радуясь.
Зазвучала музыка, танцовщицы в красных шелковых одеждах, сквозь которые просвечивали их изящные фигуры, кружились в танце, словно небесные феи, спустившиеся на землю. Их блестящие глаза сияли, они улыбались, прикрывая лица рукавами. Музыка достигла своего апогея.
Церемония завершилась.
Сун Юйчу проводили в покои императрицы. Она с сожалением спросила:
— Цинь Нань не присоединится ко мне?
Служанки, услышав, как императрица называет императора по имени, испуганно переглянулись. К счастью, музыка заглушила ее слова. Одна из них, низко поклонившись, ответила:
— Ваше Величество сейчас пирует с министрами и совершает обряд жертвоприношения Небесам. Он придет примерно в час кабана (21:00-23:00).
— Хорошо, — уныло ответила Сун Юйчу.
Ее усадили на край кровати, застеленной красным шелком с вышитыми драконами и фениксами. Служанки суетились вокруг, но никто не обращал на нее внимания. Сун Юйчу сидела неподвижно, словно статуя, даже красная ткань на ее голове не шевелилась от дыхания. Служанки то и дело бросали на нее удивленные взгляды.
Вероятно, они впервые видели такую спокойную и невозмутимую невесту.
Наконец наступил час кабана.
Глаза Сун Юйчу внезапно открылись. В них мелькнуло холодное одиночество, но затем взгляд снова стал мягким. Она подняла руку и сняла с головы красную ткань.
— Где Цинь Нань? — спросила она.
Две служанки, подперев головы руками, дремали за столом. Внезапный голос в тишине ночи, да еще и обращенный к императору по имени, напугал их. Увидев, что императрица смотрит прямо на них, они в ужасе упали на пол и, стуча лбами об пол, закричали:
— Пощадите, Ваше Величество! Пощадите!
Сун Юйчу недоуменно спросила:
— За что меня просить о пощаде?
— Мы виноваты, Ваше Величество! Мы больше не будем! — дрожащими голосами ответили служанки.
— Что вы не будете делать? — Сун Юйчу все еще не понимала. Она встала и, потянувшись, размяла затекшие мышцы.
Служанки смотрели на нее с опаской. Видя недовольство императрицы, они поняли свою ошибку и, подняв руки, начали бить себя по щекам. — Мы провинились, Ваше Величество! Мы заслуживаем наказания!
Сун Юйчу подошла к ним, наклонилась и, склонив голову набок, спросила:
— Какого наказания вы заслуживаете?
Одна из служанок, самая младшая, упала в обморок. Другая застыла, боясь пошевелиться. Они были всего лишь служанками, разве император когда-нибудь обращал на них внимание? Если император был доволен, они получали достаточно еды, а если нет, то их могли казнить в любой момент.
Сун Юйчу взяла ее за руку. Рука служанки была теплой. Сун Юйчу посмотрела на ее юное лицо, на котором алели следы от пощечин.
— Вы, люди, такие странные, — мягко произнесла она. — Почему вы постоянно переспрашиваете то, что я говорю, а на мои вопросы не отвечаете?
Служанка остолбенела, совершенно не понимая, что имеет в виду императрица. — Ваше Величество? — пролепетала она.
— Я выполнила все свадебные обряды. Сейчас время, когда император должен прийти ко мне. Почему Цинь Нань не здесь?
(Нет комментариев)
|
|
|
|