☆、Смерть Императрицы! (2) (Часть 2)

— Вон отсюда! — рявкнул Цинь Нань.

Улыбка застыла на лице трактирщика. Он поспешно отползал назад, бормоча извинения. Его движения были слишком резкими, и неприятный скрип, раздавшийся при трении одежды о пол, заставил Сун Юйчу слегка пошевелить бровями. Лицо Цинь Наня мгновенно стало суровым.

— Вернись.

Трактирщик вздрогнул, покорно развернулся и склонил голову.

— Встань на колени у двери. Без моего приказа не смей подниматься! — приказал Цинь Нань, нахмурившись.

Вскоре в комнату вошли двое слуг, ведя за собой группу лекарей в холщовой одежде. Небольшое помещение оказалось заполнено людьми, стоящими на коленях: — Приветствуем Ваше Величество! Да здравствует Император!

Цинь Нань сидел на краю кровати, его лицо было мрачным. — Осмотрите Императрицу! — приказал он и, окинув взглядом склонившихся перед ним людей, ледяным тоном добавил: — Если с Императрицей что-то случится, вы все умрете вместе с ней!

Всех охватил ужас, они начали умолять о пощаде. Среди них поднялся пожилой лекарь с седой бородой. Его мутные глаза смотрели ясно и искренне.

— Ваше Величество, позвольте мне попробовать,— сказал он. Он странствовал по свету много лет, и если ему удастся вылечить Императрицу, его ждет повышение и почет. Он прославит свой род.

Цинь Нань кивнул, и старик, взяв свой саквояж, подошел к кровати и встал на колени. Он достал красную нить, обвязал ею запястье Сун Юйчу и, приложив к ней два пальца, закрыл глаза. Его брови нахмурились еще сильнее. Он убрал руку от нити, задумался и с испугом произнес:

— Пульс госпожи Императрицы едва ощутим… Боюсь…— Он замолчал, не решаясь продолжить. Если так пойдет и дальше, то меньше чем через час Императрица умрет.

Старик приподнялся с колен, одной рукой опираясь на широкий рукав, а другую протянул к Сун Юйчу, но замер. Он вспомнил, что это противоречит этикету. К особам императорской крови нельзя прикасаться грязными руками простолюдина. Но если он не осмотрит ее, то может поставить неверный диагноз, а это грозит ему смертью.

Пока он колебался, раздался мрачный голос Цинь Наня: — Ты хочешь смотреть, как моя Императрица умирает, а вы все будете казнены?

Старик покорно открыл веки Сун Юйчу.

Ее зрачки были расширены и не реагировали на свет.

Старик упал на колени и пронзительно закричал:

— Императрица скончалась!

Цинь Нань тут же пнул его ногой. Старик отлетел назад, пробив собой дверной проем, и свалился в коридор.

Цинь Нань сердито отряхнул одежду, его глаза были темными от гнева: — Следующий!

— Пощадите! — Все лекари дрожали от страха. Если даже такой уважаемый лекарь, как старик, не смог ничего сделать, то что говорить о них, простых знахарях, лечащих простуду и жар?! Кто из них осмелится идти на верную смерть?!

Цинь Нань мрачно посмотрел на кучку трусов, которые только и умели, что просить пощады, и, указывая на мужчину средних лет, угрожающе прищурился:

— Ты! Выходи!

Мужчина, дрожа, сделал несколько шагов вперед и встал на колени: — Пощадите, Ваше Величество! У меня дома восьмидесятилетняя мать и трехлетний сын! Умоляю о милосердии!

Цинь Нань явно не хотел слушать его оправдания. Он нахмурился и приказал: — Подходи.

Мужчина, и без того напуганный, потерял сознание. Все остальные замерли, боясь пошевелиться.

Цинь Нань сжал кулаки, пытаясь сдержать гнев, как вдруг чья-то слабая рука мягко коснулась его ладони. Это прикосновение было как глоток холодной воды, мгновенно остудив его ярость.

Сун Юйчу открыла глаза. Ее ясный взгляд был подобен спокойной глади озера, чистый и лучистый. На ее губах появилась улыбка, открывая милые ямочки.

— Хозяин,— прошептала она и резко села. Бледность постепенно сходила с ее лица, возвращая ему здоровый румянец.

Лекари, забыв об этикете, подняли головы и в изумлении уставились на нее. Секунду назад она была похожа на мертвеца, а теперь, словно проснувшись ото сна, выглядела свежей и отдохнувшей. Это было необъяснимо.

— Хозяин, моя миссия не изменилась,— радостно сказала Сун Юйчу, сжимая его руку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Смерть Императрицы! (2) (Часть 2)

Настройки


Сообщение