— Доктор Цзи, советую вам обратиться к доктору Сяо из отделения психиатрии, — искренне посоветовала Тан Цянь. — Он отличный специалист, выпишет вам что-нибудь успокоительное.
Тан Цянь, не оборачиваясь, вышла из кабинета. Цзи Хай посмотрел на след от укуса на руке и впервые задумался: «Неужели она меня действительно не помнит?»
Как кролик, вырвавшийся из лап волка, Тан Цянь распахнула дверь кабинета и с облегчением вздохнула.
Обернувшись, она увидела Мэн Фаньцин с пакетом в руках, радостно идущую по коридору.
Не нужно было спрашивать, чтобы понять, что в пакете у Мэн Фаньцин очередное «лакомство» для Цзи Хая.
После нескольких встреч с Цзи Хаем у Тан Цянь сложилось впечатление, что с ним что-то не так, и она не могла спокойно смотреть, как коллега прыгает в омут с головой.
Пока Мэн Фаньцин не вошла в кабинет, Тан Цянь отвела ее в сторону и тихо спросила: — Это опять для доктора Цзи?
— Ага, — без стеснения призналась Мэн Фаньцин. — В прошлый раз он не взял еду из ресторана, наверное, не любит такую. На этот раз я сама приготовила.
— Ты всерьез решила добиваться доктора Цзи? — с беспокойством спросила Тан Цянь.
— Да, я же тебе говорила в прошлый раз.
— Фаньцин, я думаю, тебе стоит еще раз все обдумать.
— Почему?
— Мне кажется, с доктором Цзи что-то не так, — Тан Цянь показала на свою голову. Некоторые вещи нельзя говорить прямо, но, узнав об этом, она не могла молчать.
Мэн Фаньцин опешила, затем похлопала Тан Цянь по голове и сказала: — Что ты такое говоришь? Похоже, у тебя самой с головой не все в порядке!
Предупреждения Тан Цянь не произвели на Мэн Фаньцин никакого впечатления.
Не дав Тан Цянь продолжить «критиковать» Цзи Хая, она радостно пошла дальше со своим пакетом.
Тан Цянь посмотрела на покрасневшее от хватки Цзи Хая запястье и всерьез забеспокоилась за Мэн Фаньцин.
— Доктор Тан, вас к пациенту, — окликнула ее медсестра с поста, прервав размышления Тан Цянь.
Тан Цянь надела стетоскоп и направилась в смотровую.
Пациентом оказался мужчина лет сорока. Он жаловался на боли в животе, которые продолжались уже несколько дней. Обезболивающие не помогали, и ему пришлось отпроситься с работы и обратиться в неотложку.
Тан Цянь осмотрела мужчину. Белки его глаз и кожа имели желтоватый оттенок — явный признак желтухи. После пальпации она предположила, что у него воспаление желчного протока.
— Как давно у вас такие боли? — спросила Тан Цянь.
— Живот болит уже полгода, но последние несколько дней особенно сильно, — нахмурился пациент, держась за живот. На его лбу выступили капельки пота.
Тан Цянь направила пациента на КТ. Как она и предполагала, у него был заблокирован дистальный отдел желчного протока, что привело к холестазу и воспалению.
Чтобы выяснить причину закупорки, требовались дополнительные обследования.
— Сначала мы госпитализируем вас и проведем чрескожное дренирование, чтобы устранить холестаз, а также назначим противовоспалительные препараты. Когда ваше состояние улучшится, сделаем КТ с контрастом, чтобы определить причину закупорки, — объяснила Тан Цянь пациенту, выписывая направление на госпитализацию.
— У меня всегда было крепкое здоровье, я уже много лет не лежал в больнице, — сказал мужчина. — Почему у меня воспалился желчный проток?
Он был очень удивлен своей болезнью. Он думал, что ему просто сделают укол обезболивающего, и он сможет вернуться на работу, но оказалось, что его нужно госпитализировать.
— Желчный проток не может закупориться просто так, поэтому нам нужно провести обследование, — терпеливо объяснила Тан Цянь. Судя по ее опыту, у пациента не было камней, значит, причина закупорки была в другом.
Анализы крови показали, что онкомаркеры были повышены в несколько раз, и у Тан Цянь появилось плохое предчувствие.
Пациент пробормотал что-то и пошел оплачивать госпитализацию, но вдруг вернулся. Видимо, он что-то заподозрил, потому что нервно спросил: — Доктор, а может ли это быть опухоль?
Не желая нагнетать обстановку, Тан Цянь успокоила его: — Не волнуйтесь раньше времени, сначала пройдем обследование.
Устроив пациента в палату и дав необходимые указания, Тан Цянь уже собиралась уходить, как ее остановил другой пациент.
Это был мужчина, которого несколько дней назад доставили с желудочным кровотечением. Тогда его принимал Цзи Хай.
После гастроскопии Цзи Хай предположил, что кровотечение вызвано не язвой, а, скорее всего, раком желудка.
Поэтому во время процедуры он взял образец ткани на биопсию.
Все эти дни пациент находился в больнице под наблюдением, во-первых, чтобы предотвратить повторное кровотечение, а во-вторых, чтобы дождаться результатов биопсии. Если диагноз подтвердится, его переведут в хирургическое отделение для операции.
Пациент случайно услышал разговор Тан Цянь с мужчиной, у которого было воспаление желчного протока, и, обеспокоившись, вышел в коридор, чтобы узнать о своем состоянии.
— Доктор, я только что слышал ваш разговор с соседом по палате. Похоже, у него тоже может быть опухоль. Я слышал, что в больницах пациентов с одинаковыми диагнозами обычно кладут в одну палату. Значит ли это, что у меня высокая вероятность рака желудка? — спросил он.
Тан Цянь опешила. Она понимала тревожность пациента, но распределение пациентов по палатам происходило совсем не так, как он себе представлял.
В отделение неотложной хирургии поступали пациенты с самыми разными заболеваниями, и если им находили свободную койку, то это уже было большой удачей. Врачи не располагали временем для сортировки пациентов по диагнозам.
— Распределение пациентов по палатам не зависит от диагноза, это просто совпадение, — успокоила Тан Цянь пациента. — Не накручивайте себя, спокойно лечитесь. Как только будут результаты биопсии, ваш лечащий врач сразу же вам сообщит.
Чем больше Тан Цянь объясняла, тем больше пациент сомневался. Он смотрел на нее широко раскрытыми глазами и недоверчиво переспросил: — Правда?
Подозрительность, похоже, заразна.
Днем к Тан Цянь пришел пациент с воспалением желчного протока, и его волновал тот же вопрос, что и пациента с желудочным кровотечением.
Он спрашивал, не значит ли соседство с пациентом, у которого подозревают рак, что у него самого тоже что-то серьезное.
Тан Цянь понимала страх пациентов перед словом «опухоль». Возможно, во время обхода она недостаточно четко и подробно объяснила им их состояние.
Чтобы развеять ненужные опасения, Тан Цянь взяла лист бумаги и, потратив некоторое время, нарисовала схему желчных протоков и объяснила пациенту его диагноз.
Она надеялась, что наглядное изображение поможет ему понять суть лечения.
Выслушав ее, пациент вдруг спросил: — Я читал в интернете, что вероятность опухоли желчного протока гораздо ниже, чем рака желудка, так ведь?
Тан Цянь нахмурилась. Она не понимала, к чему этот странный вопрос.
Он вообще слушал ее объяснения? Понял ли он что-нибудь?
— Рак желудка и ваше заболевание — это разные вещи, их нельзя сравнивать, — сказала Тан Цянь, дорисовывая схему и готовясь повторить объяснение.
— Я имею в виду… по сравнению с моим соседом по палате, вероятность рака у меня гораздо меньше, верно? — с запинкой наконец-то задал пациент вопрос, который его действительно волновал.
Тан Цянь и смешно, и грустно стало одновременно. В такой ситуации он еще думает о том, чтобы найти себе «товарища по несчастью»?
— Занимайтесь своим здоровьем, а о чужих болезнях не беспокойтесь, — оборвала она его размышления.
Неизвестно, что именно понравилось пациенту в ее словах, но он поблагодарил Тан Цянь и, больше не задавая вопросов, радостно вышел из кабинета.
На его лице не осталось и следа от прежней тревоги, он выглядел так, будто боли в животе прошли, и он полностью здоров.
Когда пациент вышел, в кабинет вошел Ван Цзянь, только что закончивший обход. Увидев, как радостно мужчина держался за живот, он не удержался и спросил у Тан Цянь: — Чему он так радуется?
Тан Цянь поджала губы, подумала и сказала: — Наверное, понял, что он еще не самый невезучий.
(Нет комментариев)
|
|
|
|