Глава 1: Прибытие даоса

Сороковой год эры Тяньси Великой Ци. В деревне Генерала уезда Генерала, префектуры Цзянлин, Наньчжили, у подножия Горы Белой Практики, раскинулся обширный комплекс домов в стиле Хуэйчжоу, построенных вдоль склона горы. Белые стены и тёмно-серые крыши тянулись на несколько ли, неявно демонстрируя необычайное величие.

Вокруг усадьбы простирались обширные рисовые поля, окружённые горами, площадью в несколько тысяч му. Это было редкое зрелище в префектуре Цзянлин, где на восемь частей гор приходилась одна часть воды и одна часть полей.

Небольшая река протекала из гор через рисовые поля, извиваясь и петляя, и вдалеке исчезала за горами.

Сотни маленьких домов были разбросаны среди тысяч му рисовых полей, также выкрашенные в чёрно-белые тона.

Стояла середина лета. После полуденного ливня внезапно наступила тишина. Тропы между полями были в выбоинах, палящее солнце рассеяло плывущие облака, стрекотание цикад разносилось по пустому небу. Было время полуденного отдыха для крестьян, и на полевых дорогах не было видно ни души.

Вдруг со стороны ивовой рощи у реки послышались шумные детские голоса:

— Паршивец, если есть смелость, выходи к этому молодому господину!

Появился ребёнок лет восьми-девяти, одетый в шёлковую куртку с запахом сверху и белоснежные хлопковые шорты снизу. Он, тяжело дыша, кричал, уперев руки в свои пухлые бока. Рядом с ним стояла красивая девочка примерно того же возраста и двое детей помладше. Все они выглядели как дети из богатых семей. Они окружали пяти-шестилетнего ребёнка в грубой домотканой одежде и озирались по сторонам.

Неподалёку по тропинке у реки рысью приближался всадник на чёрном коне. Это был даос в синем одеянии, лет сорока с небольшим. За спиной у него был меч, а на поясе висела тыква-горлянка. Издалека он выглядел весьма колоритно, но вблизи оказалось, что глаза у него маленькие и тусклые, лицо круглое и немного пухлое, а даосское одеяние было покрыто грязью и жирными пятнами, от него слабо пахло вином.

Приблизившись к детям, даос замедлил ход, не спеша объехал их, проехал несколько чжанов, затем спешился, повёл коня обратно к детям.

Он выдавил из себя улыбку и спросил:

— Детки, не подскажете, где живёт генерал Ян Чжань?

Дети переглянулись. Только тот богатый мальчик, который только что кричал, казалось, повидал свет и не боялся незнакомцев. Он сказал:

— Знать-то знаем, но их дом довольно далеко, не меньше получаса пути, и дорога трудная, если только...

Даос оказался сообразительным, достал маленький кусочек серебра, протянул его и сказал:

— Братишка, будь добр, укажи дорогу.

Мальчик с улыбкой взял серебро и сказал:

— Сейчас не объяснить, как идти. Я сяду на твою лошадь, проеду с тобой немного, а потом покажу дорогу. — Он обернулся к другим детям и сказал: — Отпустите этого деревенщину, потом разберёмся с паршивцем.

Даос уже собирался подсадить мальчика на коня, как вдруг из ивовой рощи послышался тонкий детский голос:

— Господин Лю, не утруждайте себя, этот молодой господин сам покажет дорогу.

Мальчик в грубой одежде, которого окружили, хихикнул и сказал:

— Молодой господин, оказывается, вы прятались на дереве. А я думал, вы залегли в рисовом поле.

Пока он говорил, с ветки высотой в семь-восемь чи спрыгнул шести-семилетний ребёнок. Сделав несколько шагов, он всё же упал на дорогу, вызвав смех у других богатых детей.

Мальчик, который хотел покрасоваться, не рассердился, отряхнул грязь с короткой льняной куртки и самоиронично сказал:

— После дождя земля слишком скользкая.

Господин Лю, уже сидевший на коне, явно был предводителем этих богатых детей. Он злобно сказал:

— Хэ Цичжоу, сейчас этот молодой господин будет добрым человеком. Потом я тебя поймаю и приведу обратно, посмотришь, как старый учитель тебя линейкой наградит!

Мальчик, спрыгнувший с дерева, закатил глаза на господина Лю, прищурил свои маленькие глаза, повернулся к даосу и сказал:

— Я ребёнок из семьи Ян, знаю короткую дорогу. На коне это займёт меньше четверти часа. Если ты хочешь, чтобы дорогу показал этот по фамилии Лю, помни, пусть он доведёт тебя до места. Только когда увидишь дядю Яна, тогда отпусти его с коня.

Господин Лю был выше этого мальчика как минимум на полголовы. Услышав это, он высоко задрал правую ногу, недовольно спрыгнул с коня и сказал даосу:

— Ты тоже должен убедиться, что он доведёт тебя до самого дома. Этот паршивец просто хочет покататься на коне. Если он тебя обманет, ни в коем случае не отпускай его.

Сказав это, он собрался уходить.

Мальчик из семьи Ян оказался смелым. Он подошёл, одной рукой схватил замасленный рукав даоса, а другую протянул к господину Лю:

— Не принимай награду без заслуг. Разве старый учитель тебя этому не учил?

Господин Лю опешил, небрежно швырнул кусочек серебра на землю и сказал:

— Нищеброд, разве этот молодой господин заботится о деньгах? Посмотрим, как я с тобой потом разберусь!

Мальчик из семьи Ян хихикнул, нагнулся, подобрал серебро, затем выпрямился, протянул обе руки и сказал:

— Великий Бессмертный, подсади меня на коня.

Даос был немного озадачен. Он подумал, что здешние дети, похоже, очень хитры, и невольно улыбнулся. Он решил посмотреть, кто из них говорит правду, а кто лжёт, и подсадил на коня мальчика, назвавшегося Ян.

Как только мальчик сел на коня, он не смог удержать уголки губ от лёгкой улыбки. Он подумал: "Кататься на коне, зарабатывать деньги и ещё и попутно ехать — как сказал мудрец: разве это не радость?"

Устроившись поудобнее, он небрежно указал правой рукой:

— Идите всё время направо, обогните этот длинный ряд домов и поднимайтесь в гору.

Под ивами мальчик по фамилии Лю злобно пнул по заднице ребёнка, которого окружали:

— Линь Чуань, быстро катись домой! Учитель сказал, завтра в частной школе не забудь сдать плату за обучение!

Мальчик по имени Линь Чуань ничего не сказал, направился к одному из домов среди полей, бормоча про себя:

— Толстяк Лю, не радуйся. Отец не разрешает мне затевать неприятности, иначе я бы тебе показал. Но молодой господин рано или поздно с тобой разберётся!

Даос, сидя на коне, смотрел на мальчика перед собой. Он подумал: "Этому ребёнку от силы шесть-семь лет, но когда я подсаживал его на коня, я явно почувствовал, что его руки крепкие, кости пропорциональные, особенно когда он спрыгнул с дерева, он даже понял принцип использования силы и её рассеивания. Похоже, это редкий талант для занятий боевыми искусствами". Он также заметил, что кожа у мальчика белая с румянцем, глаза хоть и маленькие, но ясные и выразительные. Когда он улыбался, зубы у него были белые и ровные. "Когда он вырастет, он, наверное, будет таким же красивым и статным, как я", — подумал даос, и у него внезапно возникла мысль взять его в ученики. Однако, услышав следующие несколько фраз, он чуть не сплюнул старую кровь.

Мальчик повернул голову, протянул свою пухлую ручку и сказал:

— Владыка Вина, разве ты не должен дать мне ещё монетку серебра?

— Почему?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Прибытие даоса

Настройки


Сообщение