Чжан Вэнь молча смотрел на Чжоу Чи. Перед его глазами невольно всплыла сцена, когда Учительница Ли ворвалась в полицейский участок: — Я хочу заявить об убийстве! Гао Юн убил моего сына Ли Фана!
Чжан Вэнь: — Итак, на основании этого вы утверждаете, что Гао Юн — убийца?
Чжоу Чи: — Кто такой Гао Юн?
Чжан Вэнь: «...»
В его руках были материалы о Гао Юне, только что переданные коллегой. Материалы показывали, что социальные контакты Гао Юна и Чжоу Чи равны нулю.
Чжан Вэнь пристально посмотрел на Чжоу Чи: — По вашим словам, кто убийца?
Чжоу Чи поднял глаза: — Вы должны спросить мать сновидца, она лучше всех знает, кто убийца.
Мать Ли Фана, Учительница Ли, твердо утверждала, что убийца — Гао Юн.
Гао Юну в этом году четырнадцать лет, он одноклассник Ли Фана и ученик Учительницы Ли.
Учительница Ли — учительница музыки в средней школе Фучжун, и класс 8(3), где учился Ли Фан, был одним из многих классов, которые она преподавала.
По словам Учительницы Ли, Гао Юн был сиротой, без родителей, и, возможно, именно поэтому он был более зрелым, чем его сверстники.
Он учился очень усердно, не только отлично успевал по общеобразовательным предметам, но и обладал выдающимся музыкальным талантом. Часто, когда она играла песню, Гао Юн мог записать ноты, услышав ее всего один раз.
Учительница Ли очень любила его и назначила его старостой по культуре.
По материнскому инстинкту, а также из жалости и сочувствия к Гао Юну, Учительница Ли очень хорошо относилась к нему в частном порядке, иногда приглашая его к себе домой на ужин.
Отношения между Ли Фаном и Гао Юном и без того были хорошими, а со временем они стали близкими друзьями, которые могли говорить обо всем.
В глазах посторонних они были как братья.
Сначала Гао Юн приезжал к Ли Фану домой только на ужин по выходным, но потом, когда это стало чаще, если было слишком поздно, Учительница Ли и Ли Фан оставляли его ночевать.
В этом году зимние каникулы Гао Юн провел в доме Учительницы Ли.
— Я относилась к нему от всего сердца, видя, что ему негде жить, я поселила его у себя... В то время он рос, и я каждый день старалась готовить для них и варить супы... Что бы ни было у Ли Фана, я никогда не обделяла его... Я никак не могу понять, почему он должен был навредить Ли Фану, чем я ему плохо сделала? Почему он так поступил с Ли Фаном...
— Чем я ему плохо сделала... Чем Ли Фан ему плохо сделал...
Чжан Вэнь потер переносицу. Истошный плач Учительницы Ли все еще звучал в ушах.
В конце концов.
Он махнул рукой Чжоу Чи: — Можете идти.
После ухода Чжоу Чи он встал, пошел в Архив, нашел Дело Ли Фана и начал его изучать.
В соседнем офисе.
Два стажера, разбирая документы, тихо переговаривались: — Кстати, мне прошлой ночью приснился сон.
— Мне снятся сны каждый день, но я забываю их, когда просыпаюсь, не могу запомнить.
— Обычные сны я тоже забываю, но тот сон прошлой ночью был немного жуткий, до сих пор мурашки по коже, когда вспоминаю.
— Кошмар?
— Ага, ага, — вспомнила девушка. — Мне приснилось, что я с командой выехала на место, и мы оказались на пустынном кладбище. Коллеги суетились вокруг черного лакированного гроба.
Я издалека посмотрела через толпу, только собиралась надеть перчатки и взять инструменты для работы, как налетел сильный ветер, и гроб вдруг задвигался, но коллеги продолжали работать как обычно. Никто, кроме меня, не заметил ничего необычного с гробом.
Я так хотела кричать, но открыла рот и не могла издать ни звука.
В этот момент гроб заметил меня и вдруг побежал ко мне.
— Как гроб мог побежать к тебе? У гроба выросли ноги?
— Не знаю, не видела четко, возможно, выросли. Я видела, как гроб бежит ко мне, но не могла пошевелиться, не могла кричать, не могла поднять ноги.
В тот момент, когда гроб подбежал прямо ко мне, я закрыла глаза и, не раздумывая, протянула руку, чтобы его принять.
Когда девушка рассказывала об этом, ее голос слегка дрожал, что свидетельствовало о том, насколько сильный ужас вызвал у нее этот бегущий гроб во сне.
— И что потом, и что потом?
— Гроб придавил меня, и тут я вдруг смогла двигаться и говорить.
Я несла гроб на спине и позвала ближайшего коллегу. Он все еще был занят своей работой, и, услышав, как я его зову, даже не поднял головы, просто сказал: «Иди быстрее».
Я не знала, куда он велел идти, но я невольно пошла к могильной яме.
Сначала я несла гроб одна, но потом, кажется, кто-то присоединился и пошел со мной, помогая нести гроб.
Я хотела обернуться и посмотреть, кто это, но как только собиралась обернуться, проснулась.
Сон был очень реалистичным, коллега была полностью погружена в него.
— Это вещий сон к удаче. У тебя скоро будет что-то хорошее на работе, в ближайшее время тебя повысят, — рядом с девушкой промелькнула серая монашеская ряса.
Девушка подняла голову и увидела спину монаха.
Она знала, что этого монаха зовут Чжоу Чи, и полчаса назад начальник отвел его в комнату для допросов.
Говорили, что именно благодаря тому, что он истолковал сон одной учительнице, был найден убийца ее сына.
— Сюй Сюэ, У Лань, вы двое сегодня угощаете, — сказал мужчина-полицейский, подойдя к девушкам и улыбнувшись.
— С чего бы?
— С того, что вас двоих скоро примут в штат, — мужчина-полицейский понизил голос. — Я только что видел в кабинете начальника список на прием в штат, и там есть ваши имена. Думаю, его опубликуют в ближайшие дни.
Сюй Сюэ широко раскрыла глаза. Через окно она увидела серую монашескую рясу, скрывшуюся за деревом во дворе.
— Сюй Сюэ, это чудо, просто чудо! — У Лань взволнованно и бессвязно говорила. — Тот сон, который тебе приснился прошлой ночью, что монах только что сказал? Это вещий сон к удаче, на работе будет что-то хорошее, тебя повысят.
Ааааа, тот человек, который потом помогал тебе нести гроб, наверняка был я.
Сюй Сюэ, спасибо тебе, огромное спасибо.
Спасибо, что тебе приснилась я, уууу, я угощу тебя большим ужином.
Мужчина-полицейский выглядел озадаченным: — О чем вы говорите?
У Лань: — Сюй Сюэ рассказывала мне сон, который ей приснился прошлой ночью, и монах, который сегодня здесь, услышал его. Он истолковал сон и сказал, что у Сюй Сюэ будет что-то хорошее на работе, и ее скоро повысят.
— Монах-толкователь снов? И вы еще народные полицейские, — мужчина-полицейский отчитал их, а затем сказал: — Список на прием в штат в кабинете начальника. Он, кажется, только что вышел из кабинета, наверняка подсмотрел.
У Лань вдруг поняла: — Ну ладно.
Чуть не попалась на уловку монаха.
— Если начальник узнает об этом, вы двое ждите... — мужчина-полицейский сделал жест, изображающий перерезание горла, а затем добавил: — Сегодня вечером шашлыки?
У Лань: — Конечно, конечно, мы с Сюй Сюэ угощаем, зовите всех.
Они обсуждали ужин, и никто не услышал, что сказала Сюй Сюэ.
Сюй Сюэ смотрела в окно и пробормотала: — Даже если он видел список, он ведь не знал моего имени.
(Нет комментариев)
|
|
|
|