— Учитель, я вернулась, — тихонько толкнув дверь во двор, сказала она, явно уставшая.
Это была их первая ссора с Юэ Цанцзе. Впрочем, ссорой это, наверное, и не назовёшь, потому что только она одна с головы до ног была в ярости.
Как он мог так спокойно смириться с судьбой? Как он мог так спокойно отказаться от любимой женщины? Всё было так спокойно, они оба были так спокойны, что даже воздух застыл, и она сама глубоко погрузилась в эту тишину.
Как же она должна быть благодарна судьбе, что человек, которого она полюбит в будущем, точно не будет им.
Двор был тих. Су Цяньмо сидел за каменным столом и не отвечал, явно о чём-то размышляя. Она не стала его беспокоить и вернулась в дом.
— Тук-тук.
Снова этот очень тихий стук в дверь. Она даже чувствовала биение сердца этого человека.
Глубоко вздохнув, она осмелилась открыть дверь.
— Сестра Паньси... Юэ Цанцзе... — Ей было трудно подобрать слова, чтобы описать его, и она запнулась.
— Я его понимаю, не волнуйся. Я пришла, чтобы посмотреть, нужна ли тебе помощь с вещами. В конце концов, ты ещё ребёнок, и есть вещи, с которыми ты не справишься.
В этот момент Лэй Ваньцин верила: если бы он был мужчиной, он непременно взял бы её в жёны. Жаль только, что его сердце уже принадлежало другой, и он не собирался меняться.
— Тогда спасибо, сестра.
Му Паньси действительно хорошо умела собирать вещи. Наверное, она много занималась рукоделием, чтобы набить такую руку.
Пальцы её были тонкими, суставы чётко выражены.
Небрежно перекрестив их несколько раз, она сделала идеальный узел.
— Как красиво! Как я завидую вашему мастерству, сестра.
— Правда? — На её лице на мгновение появился румянец, и рука остановилась.
Лэй Ваньцин сказала, что завидует ей, но не знала, как сильно та завидует ей: завидует её юной невинности, завидует тому, что её ничто не связывает, и завидует тому, как она выглядит рядом с Юэ Цанцзе. В те моменты Юэ Цанцзе был счастлив, как ребёнок, но когда видел её, на лице его появлялось выражение глубокой горести и обиды.
Эх, — тихо вздохнула она, ускоряя движения рук.
Неизвестно, сколько времени прошло, Лэй Ваньцин тихонько закрыла глаза и уснула.
Увидев это, Му Паньси беспомощно улыбнулась и отнесла её на кровать.
Четырнадцатилетняя девушка. Вес её был не слишком лёгким, но и не слишком тяжёлым. Ей всё же пришлось приложить некоторые усилия, чтобы поднять её.
В конце концов, она много занималась рукоделием и другими женскими делами, так что за годы всё же набралась сил.
Внезапно, по неосторожности, нефритовый кулон соскользнул с её пояса и упал на землю с чистым, приятным звуком.
Му Паньси поспешно и осторожно подняла его, но невольно вздрогнула от удивления.
Он был совершенно прозрачным, тёплым, как бараний жир, а внутри — алый, трогательный, как застывший жир.
Особенно искусно были вырезаны на нём два карпа кои, словно живые.
Жаль только, что на обратной стороне была чёткая трещина, словно засохшая ветка, вросшая внутрь.
Этот нефритовый кулон был ей слишком хорошо знаком. Когда Юэ Цанцзе пришёл в Безымянную секту, он носил его на поясе. Она хорошо помнила, как сильно ей нравился этот кулон, но даже при всей любви Юэ Цанцзе к ней, он не осмелился подарить его. Она думала, что он слишком дорожит этим кулоном, но теперь поняла, что просто не достойна его.
Осторожно спрятав нефритовый кулон в пояс Лэй Ваньцин, она повернулась, чтобы уйти, скрывая в глазах глубокое сожаление, которое никто не видел.
— Девушка, когда вы планируете отправиться в путь? — Едва выйдя за дверь, она увидела Су Цяньмо, сидящего за столом.
— Как Учитель решит, так и будет. Мне всё равно, — опустив голову, она ушла. Последний проблеск надежды в её сердце угас.
Как сильно она любила его, наверное, уже невозможно было сосчитать.
За эти два года, что они были порознь, их чувства давно стали тонкими, как вода.
Его чувства к ней уже не могли вернуться к прежним. У него уже был человек, которого он любил. Зачем ей было не отпускать?
Но именно так: чем больше она не хотела о нём думать, тем сильнее он запечатлевался в её сознании, проникая до костей.
Как было бы хорошо, если бы он любил её.
Безымянная гора в Цзючао. Гора была крутой и одинокой, окружённой густым дымом. Если лететь на мече, невозможно было добраться до вершины.
Теперь, похоже, оставалось только сначала добраться до подножия горы, а затем подниматься пешком. Но белые лилии устилали землю, и она не знала, что с этим делать.
Как говорится, шаг за шагом. Похоже, нужно сначала добраться до подножия горы, разобраться в ситуации, а потом решать.
Теперь Лэй Ваньцин уже могла самостоятельно управлять мечом. По логике, Му Паньси должна была отправиться с ней, но, к сожалению, её мастерство было невысоким, а у Му Паньси совсем не было навыков боевых искусств. Поэтому Су Цяньмо пришлось взять её с собой.
В этот момент она была совершенно недовольна. Её Учитель... вот так улетел с другой женщиной.
Впрочем, если подумать, сестра Паньси так хорошо притворялась! Даже не заплакала, просто ушла. Действительно, очень свободно.
Цзючао находился далеко. Даже при полёте на мече требовался как минимум день. К тому же, теперь с ними была Му Паньси, которая не владела боевыми искусствами, так что скорость, конечно, не могла быть высокой.
К счастью, она заранее спрятала немного сухой еды, иначе за эти два дня она бы точно умерла от голода.
— Скоро прибудем, — взволнованно воскликнула Му Паньси.
Издалека виднелась белая гора, одинокая, как каменный столб.
Приблизившись, можно было едва различить очертания лотосов. По спине пробежал озноб. Это было ужасно.
Лэй Ваньцин казалось, что эти цветы смеются, широко раскрыв пасти. Один цветок теснился к другому, один бутон рядом с другим.
— Цин'эр, спускаемся, — Су Цяньмо надавил ногой на кончик меча, и меч стремительно полетел вниз.
Прорвавшись сквозь слои облаков, они наконец увидели истинное лицо Цзючао.
Бескрайние горы, покрытые снегом, и одинокие дома у дороги.
Жители Цзючао не жили охотой или рубкой дров в горах, поэтому на них это не сильно повлияло.
Похоже, тот демон тоже это знал. У него ещё оставалась какая-то совесть.
Всю дорогу им встречались лавки и дома. Говорили, что именно благодаря белым лотосам этот маленький городок получил немало денег. Если бы не знающие люди, можно было бы подумать, что сюда сошёл какой-то бог.
Ближе всего к подножию горы жил некий Лю. Его огромный двор занимал почти половину города. Ивы во дворе были достаточно большими, чтобы затмить небо и солнце. Какой прекрасный вид!
Хозяин дома был честным и добродушным человеком, без малейшего намёка на высокомерие богача. Выслушав цель прихода Су Цяньмо, он спустя долгое время слегка кивнул и сказал:
— Хорошо, что этот маленький городок получает доход, но если это происходит ценой счастья других, то это совершенно не стоит того. Я, старик, конечно, помогу, чем смогу.
Позже она узнала, что этот купец Лю занимался жемчугом. Однажды он отправился в море с женой и дочерью и столкнулся с пиратами.
Пираты не только ограбили все драгоценности, но и хотели убить их троих, чтобы замести следы. К счастью, удар, нанесённый купцу, не попал в жизненно важную точку, и он выжил.
С тех пор он больше не женился.
— Действительно, влюблённый человек, — с сожалением сказала Лэй Ваньцин, выслушав историю.
— Это не называется влюблённостью, — подняв голову, сказала Му Паньси. — Это чувство вины. Физическая боль может пройти, но шрам на сердце никогда не исчезнет.
— Как такое возможно?
— Ты ещё слишком молода, это слишком сложно.
Ой, она действительно запуталась. Они говорили об истории купца Лю, а как-то перешли на возраст.
(Нет комментариев)
|
|
|
|