Глава седьмая: Долина Порока

Слышала ли ты историю о Горе Цинцю? Почему на этой пустынной горе не растёт ни травинки?

Говорят, Гора Цинцю в прежние времена была местом массовых захоронений, где погребали простолюдинов, генералов, воинов.

В те времена кровь окрасила всю вершину горы, уничтожив всю зелень. Издалека казалось, что потоки крови низвергаются с обрывов, жуткие, страшные, поистине ужасные.

Дорога была тихой и пустынной, без признаков жизни. Лэй Ваньцин чувствовала, как тяжесть на её спине усиливается. Вынужденная опустить старушку, она вытерла пот со лба. — Бабушка, далеко ещё до вашего дома?

— Недалеко, ещё несколько шагов, и мы придём, — хриплый голос старушки напомнил ей крики диких зверей в горах, словно острые когти, которые непрестанно царапают, и некуда бежать.

Солнечный свет перестал слепить, опускаясь на запад. Она уже не считала, сколько времени идёт, просто продолжала идти, не останавливаясь.

— А-а!

Резкий крик разбудил всю гору. Скелеты! Её пробрало до костей. Перед ней были не животные, не сухие стволы деревьев, а настоящие люди! Она испугалась до смерти.

Старушка медленно сползла с её спины, огляделась и сказала: — Люди говорят, что на этой горе несметные сокровища, и сюда приходит немало народу. Я к этому давно привыкла.

— Сокровища?

— Да, Девушка, разве вы не знали? — Старушка села на ярко-красный камень, указывая на землю под ногами. — Здесь похоронено немало продажных чиновников прежних времён.

— Вот как, — это её не интересовало. Скоро наступит ночь, и ей больше всего хотелось поскорее вернуться домой.

— Тогда, наверное, вы не знаете и другое название этого места?

— Какое?

— Долина Порока.

Конечно, ничего хорошего. Она увидела на лице старушки злорадную улыбку, и сердце её сжалось.

Тут же её запястье схватила сильная рука, и как бы она ни сопротивлялась, не могла вырваться.

В глубокую долину в сотне чжан под обрывом её с силой бросили. Она падала без малейшего сожаления, пока не остановилась идеально в футе от земли. Кончики её ног подняли облачко пыли, её окутал золотой свет, обвивая плывущими облаками, а лицо озарилось серебряным сиянием.

— Кто это? Цзю Фэн Юэ, Яо Цзыань или Цяньцянь Хуа?

Мужчина вышел из тени. В фиолетовых одеждах, с чёрными волосами, он парил в воздухе. На его коже едва заметно переливался свет, а выражение лица было смесью гнева и изумления.

Он выглядел не старше семнадцати-восемнадцати лет, но его тон и манеры были слишком зрелыми.

Услышав эту череду совершенно незнакомых имён, она немного растерялась. — Что?

— Я спрашиваю, кто твой Учитель? Цзю Фэн Юэ, Яо Цзыань или Цяньцянь Хуа? — нетерпеливо повторил он.

— Моего Учителя зовут Су Цяньмо, а не кто-то из них.

— Су Цяньмо?

Дно долины загрохотало и задрожало. Гнев на лице мужчины наконец вырвался наружу. Его рука сжалась в кулак, и он сильно ударил по внутренней стене. На кровавом фоне появился ещё один слой, демонический и хаотичный, полный странной красоты.

Смертоносная аура не допускала возражений.

Лэй Ваньцин в страхе спряталась в углу, не смея больше говорить.

— Тогда я тем более должен тебя убить, — его улыбка была жестокой и холодной, а глаза острыми, как у ястреба.

— Нет!

Мужчина поднялся в воздух, и только тогда она увидела огромные железные цепи, сковывающие его. Скрежет цепей о землю, пронзительный, как налетающие небесные облака, волнами накатывал, тревожа сердце.

Вспыхнул фиолетовый свет, не сияние, присущее бессмертным, а след присутствия демона. Фиолетовый — это крик зверей из глубин долины.

— Ау-у! — раздался вой волков, один за другим, непрерывно.

Лэй Ваньцин в страхе съёжилась в углу, её маленькие чёрные глазки метались.

Неопознанный холодный свет вспыхнул, мгновенно заполнив всё дно пещеры. Дикие волки показали свирепые морды и медленно зашагали, казалось, совершенно равнодушные, но в то же время взволнованные и беспокойные её появлением.

В этот момент один волк не выдержал, прыгнул вперёд, разинув кровавую пасть. Другие, увидев это, не захотели отставать, боясь не успеть, и бросились вперёд, толкаясь.

У неё не было ничего, чем можно было бы защититься. Закрыв глаза, она смирилась с судьбой, дрожа всем телом, но в замешательстве почувствовала, что её обвивают золотые нити, отделяя от набросившихся волков. Нити поднялись, словно змеи, высовывая жала.

Демонстративно они излучили ещё более яркий золотой свет.

В противостоянии золотого и фиолетового света мужчина нахмурился, отозвал волков, и они покатились вниз, а цепи сильно задрожали.

— Неужели дошло до такого, Су Цяньмо? Куда делась твоя безжалостность, когда ты бросал людей на смерть, не обращая внимания? — Мужчина тряс цепями, крича в небо.

— Нет, маленькое существо, как ты могла появиться в Мире смертных и как могла быть обманута этим мелким демоном?

— Учитель давно уже не в мире бессмертных. А что до меня... просто способности к обучению немного хромают.

Маленькое существо? Они же почти одного возраста! Но зная, что тот человек не может ей навредить, она успокоилась.

Думая, что это, вероятно, бессмертный, совершивший ошибку в прошлом, она невольно почувствовала некоторую жалость.

— В нижний мир? — Взгляд мужчины был глубоким, тёмным, бездонным. В нём невольно промелькнула хитрость. — Эй, дай мне каплю Крови Угу, и я отпущу тебя.

Что это ещё такое? Ей и так достаточно печально, что её сюда притащили, а теперь ещё какая-то Кровь Угу? Она же человек! Откуда ей знать о их раздорах в мире бессмертных?

— Неужели ты даже не знаешь, что такое Кровь Угу?

Мужчина долго смотрел на неё, не получая ответа, и наконец почувствовал, что что-то не так.

— ...

— Подойди сюда.

Лэй Ваньцин немного подвинулась, чувствуя обиду в сердце. Оказывается, её Учитель скрывал так много вещей и не учил её.

Взмахнув рукой, он достал серебряную иглу, которая появилась в его руке. Он проткнул её бровь, упала капля крови, и он достал маленький фарфоровый флакон, чтобы собрать её.

— Ты... — Он долго колебался, не говоря ни слова.

Жуань Лэйхэнь не знал, какими способностями она обладает, чтобы Су Цяньмо взял её в ученики, и не знал, кто даровал ей перерождение.

Подумав так, он решил, что в будущем она обязательно пригодится.

— Можешь идти.

Холодная вода и чернила, иней на черепице крыши, одинокая душа, обвитая телом в пещере, дикая лошадь, готовая потерять душу.

Гора Цинцю, Долина Порока, скрытая на краю тьмы, под дождём и туманом, никогда не посещаемая, никогда не слышанная.

Женщина легко пела и танцевала, изящно извиваясь в талии. Над павильоном царили шум и надежда.

Взволнованная тем, что выжила, Лэй Ваньцин бежала трусцой. Почувствовав тревожный аромат, она немного забеспокоилась.

Учитель... не будет ли он сердиться на неё?

Скрип открывающейся двери был неприятен.

— Хорошо, что вернулась. Иди спать. Завтра снова будешь тренироваться.

— Слушаюсь.

Су Цяньмо не спросил, куда она ходила, и не хотел спрашивать. Он просто чувствовал, что главное, что она вернулась. Она всего лишь ребёнок, и ей свойственно быть игривой. Если он будет слишком строг, это будет только хуже. Если она захочет рассказать сама, пусть расскажет. Если не захочет, зачем принуждать?

В то же время Лэй Ваньцин была в замешательстве. Она не хотела беспокоить Учителя, чтобы он не думал, что она постоянно создаёт проблемы, но боялась, что навлекла на себя какие-то неприятности, которые могут навредить Учителю.

Осторожно всё обдумав и увидев, что Учитель не задаёт лишних вопросов, она решила просто забыть об этом и радостно отправилась спать. Этот день был не менее утомительным, чем её тренировки с мечом.

Но... этот золотой свет, окутавший её... Неужели это защита Учителя?

Неужели она тот человек, о котором он заботится? Или...

Луна — это чистая, безмолвная женщина, иногда танцующая с ветром, небрежно скрывающаяся за облаками, спокойная, как и прежде.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая: Долина Порока

Настройки


Сообщение