Жители деревни продолжали вести себя как ни в чем не бывало, даже время от времени приходили в дом под предлогом навестить Анян, но на самом деле их слова были полны сарказма, а напоследок они прихватывали вещи из дома.
— Мы же из одной деревни, помогаем друг другу. Зачем быть такими скупыми?
Однажды А Цю плотно закрыл дверь и отправился в город за покупками. Вернувшись домой, он обнаружил, что в доме никого нет.
Пирожное в его руке упало, А Цю, бежавший сломя голову, наступил на него, раздавив в грязь.
Он бежал по деревне, охваченный страхом.
У перекрестка собралась толпа, словно произошло что-то интересное. Жители деревни смеялись до упаду.
Сквозь щели в толпе А Цю увидел Анян, всю в грязи, свернувшуюся на земле.
— Анян! Уходите! Уходите! — А Цю изо всех сил протиснулся сквозь толпу и обнял свою растерянную, дрожащую мать.
— Ого, А Цю пришел, твоя мать тебя ищет.
Жители деревни насмехались. Дети бросали в нее камни.
— Твой сын не хочет тебя, сумасшедшая старуха.
— Ей нужно помогать есть, пить и ходить в туалет. Смотри на нее, почему бы ей просто не умереть, ха-ха-ха.
— Сумасшедшая старуха, это из-за тебя А Цю пострадал, он даже в школу ходить не может!
— Твой муж не возвращается домой, он давно от тебя устал, у него уже есть другая женщина.
— Лучше бы она умерла, какая жизнь в таком состоянии, ха-ха-ха.
...
Их лица стали свирепыми. Это должны были быть дяди, тети, друзья, с которыми он вырос, но они были злыми духами, бродящими по миру.
Анян вдруг открыла пустые глаза и посмотрела на А Цю: — Мой сын, это я, это все из-за меня ты пострадал. Я должна умереть, должна умереть...
—
Анян умерла.
Это жители деревни утром обнаружили ее тело в пруду у входа в деревню. Тело было уже холодным, разбухшим и бледным.
Все говорили, что она не выдержала и покончила с собой, бросившись в реку.
Они также говорили: "Как трудно жить, почему она не выдержала и умерла? Оставила А Цю, десятилетнего ребенка, одного в мире. Какая жестокая мать".
Отец А Цю вернулся поздней ночью. Он был весь в росе, увидел белые фонари у двери, свет свечи в траурном зале колыхался на ветру. Перед гробом неподвижно стоял А Цю.
— Цю’эр, — его голос был хриплым, словно он постарел на десять лет.
А Цю обернулся, и его глаза тут же наполнились слезами: — Папа! Мамы нет, мамы нет... — Отец и сын обнялись. А Цю плакал навзрыд, слезы, которые он сдерживал все эти дни, хлынули в этот момент.
Когда взошло солнце, жители деревни неожиданно пришли выразить соболезнования. Зал был полон людей. Жители деревни один за другим говорили с отцом А Цю, выражая скорбь по поводу смерти Анян и сочувствие А Цю.
А Цю стоял во дворе с безразличным выражением лица. Красная лисица прижалась к его ногам.
— Ха, уважаемые дяди и тети, вы так хорошо играете, что у меня слезы на глазах.
Он с холодным лицом вошел в траурный зал, атмосфера тут же стала напряженной. Отец А Цю упрекнул его: — Цю’эр, дяди и тети пришли с добрыми намерениями, как ты можешь быть таким невежливым!
— Добрые намерения? — А Цю рассмеялся. — Папа, ты только что приехал и еще не успел узнать. Ты, наверное, не знаешь, как умерла Анян? Они убили ее!
— Есть можно что угодно, но говорить нельзя что попало, А Цю.
Глаза А Цю тут же расширились от гнева, и он закричал: — Убирайтесь! Все убирайтесь! — В тумане сознания его зрачки, казалось, вспыхнули красным светом.
Жители деревни, ругаясь, ушли.
В зале остались только А Цю и его отец. А Цю рассказал отцу все. Отец А Цю тут же схватил кухонный нож и направился к дому старосты деревни. Когда А Цю прибежал, отец держал Чэнь Туна за воротник и кричал в гневе: — Зачем ты причинил ей вред? Зачем?! Она хорошо к тебе относилась, была добра ко всем вам, зачем ты причинил ей вред!
Из дома старосты деревни выбежало много людей, наблюдая за происходящим и отпуская саркастические замечания, точно так же, как когда-то они свысока говорили об Анян.
— Не смог уберечь жену, кого винить? Говорит, что занимается торговлей, а кто знает, может, у него давно другая женщина на стороне!
— Тьфу, как он может быть отцом? Сын никчемный, да еще и сумасшедшая жена. Если бы я был на твоем месте, мне давно было бы стыдно жить на свете.
— Твоя жена сошла с ума, войдя в Запретный лес. Если ты такой смелый, иди в Запретный лес, а не выпендривайся здесь и не нападай на ребенка. Какой ты мужчина! Тьфу!
Лица людей затуманились, мир расфокусировался, только А Цю и красная лисица у его ног были четкими и яркими.
Отец действительно отправился в Запретный лес. Он был в ярости, потерял рассудок и, держа кухонный нож, стремительно бросился вглубь леса. А Цю, не думая ни о чем, бросился за ним. Он был поцарапан ветвями, споткнулся и откатился далеко, потеряв сознание.
Яркое утреннее солнце, пробиваясь сквозь щели, упало на его лицо, и он вздрогнул, просыпаясь.
Лицо чесалось — это красная лисица зализывала его раны.
— Папа! — Он изо всех сил поднялся. Лисица снова заскулила и повела его искать отца.
Тело его отца.
Он в отчаянии закричал, его глаза стали алыми, а затем из них потекли кровавые слезы, словно он был злым духом из ада.
— Они все должны умереть! Они все должны отправиться в ад! А!
Из глубины леса вышел человек в темно-красном парчовом халате, в маске. Красная лисица, увидев его, отступила. Он протянул руку к А Цю: — Хочешь отомстить? Я могу помочь тебе.
А Цю отнес тело отца домой, как марионетка, похоронил родителей. Кто-то хотел с ним поговорить, но когда А Цю поднял голову, этот человек так испугался, что обмочился.
Затем А Цю покончил с собой в доме и мгновенно превратился в скелет.
В ту ночь из глубины леса раздались долгие мучительные крики, вырвалась сильная демоническая энергия. А Цю добровольно принес себя в жертву красной лисице, став демоном.
С помощью мужчины он посадил Лозу Призрачного Младенца, а затем захватил всех жителей деревни.
——
На этом И Мэн закончился.
Жители деревни очнулись, словно от сна. Нож не вонзился в них самих, поэтому они никогда не узнают боли.
Только увидев все, что они сделали, глазами А Цю, они поняли, насколько это было абсурдно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|