Глава 3 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Услышав её согласие, Хань Юнцзай оскалил ряд белоснежных зубов, а его руки энергично замахали перед грудью. Разве он боялся трудностей? Он был очень рад помочь ей.

Жэнь Сяолюй на мгновение задумалась. Она не могла сказать, что его улыбка была самой красивой, но она могла сказать, что его улыбка была самой искренней и сияющей из всех, что она когда-либо видела. Она не могла не почувствовать, что стоять перед ним с таким ледяным выражением лица было невежливо, поэтому она первой проявила доброжелательность и представилась: — Меня зовут Жэнь Сяолюй.

Раз уж она собиралась в гости, было бы невежливо не представиться. Улыбка Хань Юнцзая стала ещё шире. — Меня зовут Хань Юнцзай. Моё имя легко запомнить: «Юн» — это «навсегда», а «Цзай» — это «здесь».

— Я запомнила, — Жэнь Сяолюй кивнула и понимающе улыбнулась, услышав, как он представил своё имя.

Небольшой фургон постепенно замедлил ход, приближаясь к отдельно стоящему двухэтажному дому. Она прищурилась и увидела, что вокруг дома были клумбы, покрытые чем-то вроде цветной вуали, но её внимание привлекли не клумбы, а стеклянная конструкция в форме пирамиды слева от дома. Внутри неё висели несколько тусклых жёлтых лампочек, и в их свете можно было разглядеть множество цветочных горшков.

— Это теплица? — спросила она.

— Да, — ответил Хань Юнцзай. — Моё хобби — выращивать цветы, и моя профессия тоже связана с цветами. В теплице я выращиваю много разных сортов цветов, это чисто для собственного удовольствия. А ещё у меня есть клумбы, где я специализируюсь на лилиях, это моя работа.

Жэнь Сяолюй кивнула, на её лице появилось выражение понимания. Его интересы и профессия полностью соответствовали его образу — солнечному, здоровому, открытому, а также крепкому телосложению, которое бывает только у тех, кто много работает. Да, судя по её недавнему опыту, когда она упала на него, он действительно обладал фигурой, которой позавидовал бы любой мужчина.

Хань Юнцзай подъехал к правой стороне дома, где уже стоял чёрный внедорожник. Он припарковал фургон рядом с внедорожником, затем обошёл фургон с другой стороны, чтобы открыть дверь для Жэнь Сяолюй. Жэнь Сяолюй странно посмотрела на чёрный внедорожник, подумав, что в последнее время у неё какая-то особая связь с чёрными внедорожниками, но она не стала слишком много размышлять, потому что её внимание быстро привлёк сильный цветочный аромат.

— Как пахнет! — воскликнула она, её красивые глаза непроизвольно расширились.

Хань Юнцзай улыбнулся и объяснил: — Это аромат лилий. Я выращиваю много ароматных лилий, и ночью запах становится ещё сильнее, чем сейчас. Если открыть окна, аромат будет постоянно витать в доме.

Жэнь Сяолюй завистливо посмотрела на него. — Ты каждый день спишь в аромате цветов?

Это действительно завидная, беззаботная жизнь, не то что у неё: в городе цветочных ароматов так мало, что уже хорошо, если лёгкие не закоптятся от автомобильных выхлопов.

— Спать в аромате цветов? Отлично! Мне нравится, как ты это сказала, — Хань Юнцзай одобрительно кивнул, затем пригласил её. — Сначала зайдём в дом, положим вещи и немного отдохнём. Я потом приготовлю тебе что-нибудь поесть.

Он пошёл впереди, открыл входную дверь ключом и провёл её в дом. Когда он включил свет, Жэнь Сяолюй нашла простой интерьер дома очень необычным. В одном углу комнаты стоял традиционный восьмиугольный стол и несколько квадратных деревянных стульев. У стены стояли два тёмных резных деревянных шкафа под старину: в одном были полки, заставленные книгами, в другом — набор чайной посуды для дегустации чая. Рядом со шкафами было большое окно с традиционной деревянной рамой, которое открывалось наружу, сильно отличаясь от звуконепроницаемых герметичных окон в городских высотках, но создавая очень атмосферное ощущение.

Хань Юнцзай выдвинул из-под восьмиугольного стола квадратный деревянный стул, чтобы она села, затем взглянул на свою нижнюю часть тела и смущённо сказал: — Я… я сначала переодену штаны.

Жэнь Сяолюй кивнула, опустила свой рюкзак, но не села на стул, а вместо этого с любопытством огляделась. Дом Хань Юнцзая был очень простым, без роскошного убранства, повсюду ощущался дух старины, и, как он и говорил, внутри он был наполнен элегантным ароматом лилий. Ей это очень понравилось.

Пока Жэнь Сяолюй осматривалась, Хань Юнцзай появился, переодевшись. Его подтянутые ягодицы и прямые, стройные ноги заставили её мысленно признать, что пропорции его тела были весьма идеальными.

— Подожди меня, я схожу на задний двор за продуктами, сейчас вернусь, — словно боясь, что дорогой гость заскучает в ожидании, Хань Юнцзай поспешил выбежать из дома.

За продуктами? Жэнь Сяолюй нахмурилась, сомневаясь, не ослышалась ли она. Однако через несколько минут, когда Хань Юнцзай появился снова, в его руках была большая охапка зелёных овощей и люффа.

Жэнь Сяолюй остолбенела, уставившись на овощи в его руках. Он что, только что был… на овощном рынке?

— Ещё немного подожди, я пойду на кухню готовить, сейчас всё будет готово, — улыбаясь и подняв только что сорванные свежие овощи, Хань Юнцзай сам не знал, почему он так взволнован. В нём необъяснимо возникло желание угодить ей, и он хотел показать ей свои "сокровища".

— Нет, тебе не стоит утруждаться, — она неловко вежливо отказалась от его заботы. — Я не собираюсь оставаться, чтобы поесть…

— Будешь! — Хань Юнцзай перебил её, утвердительно кивнув. Его тон был настойчивым и страстным, но не властным. — Конечно, ты должна поесть, прежде чем уехать. Машина не будет готова так быстро, а поблизости нет ресторанов. Ты не можешь ехать обратно голодной.

— Но… — Жэнь Сяолюй смущённо нахмурилась. Ей было бы очень неловко и неуютно есть за одним столом с незнакомым мужчиной.

— Я быстро, — Хань Юнцзай не дал ей шанса отказаться и быстро юркнул на кухню. Вскоре оттуда послышался шум вытяжки.

От такого гостеприимства было трудно отказаться, поэтому Жэнь Сяолюй подошла к двери кухни и спросила: — Может, мне чем-нибудь помочь?

— Нет, не нужно. Можешь побродить, а скоро уже можно будет есть, — жизнерадостный голос Хань Юнцзая перекрыл шум вытяжки.

Жэнь Сяолюй не могла помочь и не хотела тесниться на кухне с только что познакомившимся мужчиной, поэтому ей оставалось лишь сидеть прямо и серьёзно на стуле, тихо ожидая.

Примерно через двадцать минут Хань Юнцзай ловко и быстро приготовил ужин. Жэнь Сяолюй увидела, как он вынес тарелку люффы с моллюсками, и тут же встала, чтобы подойти и взять поднос. Раз уж она не помогала на кухне, то хотя бы поможет подать еду. Она не хотела быть избалованной гостьей, просто ожидающей ужина.

Она выглядела очень напряжённой, и эта скованная поза гостя заставила Хань Юнцзая слегка нахмуриться. Он пригласил её поужинать у себя дома, чтобы она провела время в ожидании ремонта машины, а не для того, чтобы увеличивать её эмоциональную нагрузку.

Хань Юнцзай не дал ей взять поднос. Внезапно ему в голову пришла мысль, и он импульсивно предложил: — Раз уж у нас гости, думаю, сегодня не будем есть в доме, поедим на улице.

— Что? — На улице? Жэнь Сяолюй широко раскрыла глаза, недоумённо глядя на него.

Хань Юнцзай кивнул, кивнул подбородком, указывая на теплицу снаружи.

И вот Хань Юнцзай достал из угла дома складной низкий чайный столик, решительно вышел на улицу, огляделся по сторонам, выбрал идеальное место и поставил столик на траву рядом со стеклянной теплицей. Затем он вернулся в дом, вынес две маленькие низкие табуретки и поставил их рядом со столиком. После этого он ещё дважды сходил на кухню, вынося одно за другим все блюда и расставляя их на столике.

Закончив приготовления к ужину на свежем воздухе, он позвал Жэнь Сяолюй: — Пойдём поужинаем, любуясь закатом! — Он уверенно улыбнулся ей, веря, что ей непременно понравится этот необычный опыт.

Жэнь Сяолюй с недоумением смотрела, как он взволнованно суетится туда-сюда, чувствуя, что он очень хочет что-то показать ей и поделиться этим.

— Быстрее сюда! Это место просто замечательное, вид потрясающий, — он красиво улыбнулся, помахал ей, всё ещё стоявшей у двери, и указал на расставленные им низкие табуретки.

Жэнь Сяолюй с сомнением двинулась к нему. Когда она подошла к указанному Хань Юнцзаем месту и увидела открывшийся перед ней пейзаж, она остолбенела от изумления.

— Это… потрясающе?! — Она покачала головой в восхищении, не веря, что может быть такой красивый вид. Она не могла не похвалить Хань Юнцзая за то, что он выбрал такой идеальный ракурс: косое солнце бросало тёплые лучи на одну из сторон стеклянной теплицы, и оранжево-красные, золотистые оттенки переплетались и накладывались на стеклянный фасад, создавая невероятно красивую, поистине невообразимую великолепную картину.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение