Глава 18. Трагедия семьи Лю

Лю Цзюй внимательно осмотрелся и, убедившись, что снаружи нет монгольских солдат, обрадовался.

Оказалось, монгольские солдаты действительно прибыли поспешно и ещё не успели сформировать кольцо окружения.

Итак, Лю Цзюй велел открыть задние ворота.

Поскольку он был на коне и, конечно, быстрее их, он сидел верхом и руководил бегством всех на север.

Так получилось, что повозка Старого господина Лю ехала впереди, в середине были слуги и арендаторы, а Лю Цзюй прикрывал тыл.

Недалеко от задних ворот начиналась небольшая холмистая местность.

Узкая тропа извивалась вперёд вдоль холмов. Тропа шла посередине, а холмы — по обеим сторонам.

Лю Цзюй как раз повернулся и смотрел на задние ворота своего дома, размышляя, что они, похоже, выбрались из опасности, и стоит ли ему вернуться, чтобы помочь своему Мастеру и остальным.

Вдруг с холмов по обеим сторонам раздался грохот, затем свист стрел, а потом крики и стоны.

Лю Цзюй обернулся и понял, что дело плохо.

На холмах была засада.

Предыдущий грохот был от камней, скатившихся с горы, и теперь они перекрыли дорогу повозке.

Последующий свист стрел означал, что с горы кто-то стреляет.

Несколько слуг в середине уже были убиты стрелами, остальные поспешно укрылись за склоном или растительностью у дороги и не могли пошевелиться.

Лю Цзюй понял, что ситуация плохая.

Он поспешно погнал лошадь вперёд, чтобы спасти отца, жену и сына.

После града стрел с горы люди на холме начали кричать и спускаться вниз.

Лю Цзюй, скача вперёд, натягивал лук и стрелял в тех, кто бежал впереди. Каждая стрела попадала в цель, и люди падали замертво.

В конце концов, он был учеником Чжан Жаня. Если бы у него не было хоть каких-то навыков, это было бы позором для имени их семьи Чжан.

Те, кто спускался с горы, увидев, что несколько человек впереди ранены стрелами, немного замешкались и замедлили движение.

Они использовали растительность на горе для укрытия и двигались зигзагами, чтобы не попасть под обстрел с дороги.

Пока отряд, спускавшийся с горы, замедлял ход, Лю Цзюй уже добрался до повозки отца.

К счастью, отец, жена и сын были в порядке.

Лю Цзюй сначала привязал свёрток отца к спине лошади, затем посадил отца на лошадь и передал ему четырёхлетнего сына.

— Отец, ты с ребёнком иди первым, жди меня у задних ворот, — сказал Лю Цзюй и сильно шлёпнул лошадь по крупу.

Лю Цзюй хотел как лучше, чтобы отец с ребёнком первыми сбежали.

Но он и подумать не мог, что его доброе намерение приведёт к совершенно противоположному результату.

В итоге именно это его доброе намерение стало причиной гибели его отца и сына.

Старый господин Лю не успел отъехать далеко на лошади, как лучники с холмов по обеим сторонам начали стрелять в него.

Потому что те люди считали, что именно этот всадник только что убил нескольких их товарищей.

Старый господин Лю не обладал такими навыками, как его сын Лю Цзюй. Вскоре он был изрешечён стрелами, как ёж, и упал с лошади, но всё ещё крепко прижимал внука к себе.

Лю Цзюй, увидев это, вскрикнул: — Плохо!

Он поспешно одной рукой тянул Ван, а другой держал лук, отбивая летящие стрелы.

Когда он добрался до отца, он тут же опустился на колени.

Отец лежал на боку, спиной к нему, кровь из-под него пропитывала землю, тело слабо подёргивалось. В отца вонзилось множество стрел, он определённо не выживет.

Но он всё же сдержал горе и перевернул тело отца. Он ещё не знал, жив ли его сын.

Лю Цзюй немного поколебался. Он боялся переворачивать отца, боялся, что не сможет принять самую страшную правду.

Но разум в конце концов возобладал над личными чувствами. Сейчас было не время для сантиментов. Если он будет медлить, возможно, и сам не спасётся.

Он резко перевернул тело отца. Глаза отца были широко раскрыты, на губах кровь, дыхания не было. Старый господин Лю умер, не закрыв глаз.

Но это было не самое главное, потому что его сын тоже умер.

Его сыну было всего четыре года, возраст невинности и милоты.

Он уткнулся головой в грудь деда, крепко вцепившись в его одежду. В спину ему попали две стрелы, пронзив тело, и наконечники вонзились в тело деда.

Ван не успела даже заплакать, как потеряла сознание от горя.

Глаза Лю Цзюя налились кровью, он заревел, подняв голову к небу...

Вскоре он вышел из состояния горя. Он превратил горе в силу, превратил горе в гнев.

Он отнёс Ван в укромный уголок у дороги, накрыл её телами отца и сына, а затем быстро бросился на один из холмов.

Лю Цзюй перешёл в «Режим Бога Войны».

Он вытаскивал стрелы из колчана и, увидев, как кто-то на горе высовывает голову, тут же пускал стрелу. Сразу же один монгольский солдат падал замертво.

Добравшись до монгольских солдат, он держал лук в левой руке, а правой вытащил саблю из-за пояса и рубил всех подряд.

Как говорится: «Кто не боится быть изрубленным, тот может свергнуть императора».

Наткнувшись на такого отчаянного человека, те монгольские солдаты, можно сказать, не повезло. Они поспешно старались избежать его.

По логике, монгольская железная конница была очень боеспособной и не должна была проявлять такой трусости в бою.

Но этот отряд монгольских солдат не был полевой армией, прошедшей много сражений, а был Гарнизонными войсками Уезда Динъюань.

В таких монгольских гарнизонных лагерях, как правило, кроме нескольких командиров (тысячников, заместителей тысячников и других мелких начальников), которые были настоящими Монголами (иногда заместитель тысячника тоже не был Монголом), солдаты в основном были смешанными: Ханьцы, Сэму и небольшое количество Монголов.

В обычное время их оружие, одежда и доспехи ничем не отличались от настоящей монгольской железной конницы, но когда дело доходило до настоящего боя, разница была очевидна.

Уезд Динъюань в то время считался средним уездом с населением более 10 тысяч дворов, и Центральное Управление Тысячника управляло пятью сотнями солдат.

Судя по сегодняшней ситуации, у главных ворот было не менее ста человек, здесь в засаде находилось не менее двухсот человек, и, вероятно, на других дорогах тоже стояли войска.

Можно практически с уверенностью сказать, что Гарнизонные войска Уезда Динъюань сегодня Выступили всем составом.

Именно благодаря своим отличным навыкам боевых искусств Лю Цзюй в одиночку сумел остановить продвижение этих двухсот человек.

Поскольку на холмах по обеим сторонам находились засады, Лю Цзюй не осмеливался преследовать врага слишком далеко, опасаясь попасть в ловушку по стратагеме «Выманить тигра с горы».

Поскольку на другом холме тоже была засада, если бы он преследовал слишком далеко, засада с другой стороны бросилась бы вниз.

С нынешними навыками и снаряжением тех нескольких слуг, если бы монгольские солдаты бросились на дорогу, слугам оставалось бы только быть заколотыми.

Так они и стояли, противостоя друг другу. Лю Цзюй немного отступил и крикнул нескольким слугам внизу: — Вы скорее отступайте, заберите моего отца и сына, заберите и мою жену, ждите меня у задних ворот.

Едва он немного отступил, как монгольские солдаты двинулись вперёд. Двое, которые медленно отреагировали, едва показались, как Лю Цзюй убил их одной стрелой.

Слуги и арендаторы внизу тоже оправились от паники.

Те, кто не был ранен, либо поддерживали, либо несли раненых и мёртвого Старого господина Лю, отступая к задним воротам.

Теперь поговорим о ситуации у передних ворот.

Едва Чжан Жань всё устроил, то есть едва Лю Цзюй и Старый господин Лю ушли, как монгольские солдаты снаружи крикнули:

— Слушайте, кто внутри! Мы сегодня ищем только мятежника Чжан Жаня.

Если вы выдадите Чжан Жаня, все остальные останутся целы и невредимы.

Если же вы будете упорствовать и упрямо сопротивляться, никто сегодня не выйдет живым.

С этого момента у вас есть четверть часа, чтобы Чжан Жань попрощался с близкими.

Через четверть часа, если Чжан Жань не сдастся, мы сровняем дом Лю с землёй.

Чан Юйчунь натянул лук, готовый пустить стрелу в кричавшего, но Чжан Жань остановил его.

— Не делайте поспешных шагов, — сказал Чжан Жань. — Если мы сейчас начнём, обе стороны немедленно вступят в бой.

Лучше подождём эту четверть часа, чтобы дать Лю Цзюю и остальным время отступить.

Чан Юйчунь подумал, что Мастер прав, опустил стрелу и внимательно наблюдал за тем, что происходит за главными воротами.

Монгольские солдаты снаружи стояли в боевом строю. Вдали трое мужчин сидели верхом на лошадях.

Судя по одежде, внешности и поведению, один из них, должно быть, был командиром этого отряда, вероятно, тысячником.

Двое других были в штатском, но сидели на лошадях наравне с тысячником.

К тому же, судя по тому, как почтительно тысячники относился к ним, эти двое, должно быть, были монгольскими тайными агентами, которые следили за Тан Юном.

Вскоре четверть часа прошло, примерно в то время, когда Лю Цзюй вышел через задние ворота.

Монгольские солдаты снаружи снова крикнули: — Чжан Жань попрощался с близкими?

Скорее свяжи себе руки и выходи на смерть, чтобы не втягивать невинных.

В этот момент Чан Юйчунь пустил в него стрелу. Едва прозвучало слово «невинных», как раздался крик «А!», и этот человек испустил дух.

Монгольские солдаты, увидев, что изнутри стреляют, поспешно рассредоточились, готовясь к атаке.

В тот же миг монгольские войска разделились на три отряда.

Центральный отряд, держа щиты, нёс большое бревно, готовясь выбить ворота. Левый и правый отряды двинулись к стенам двора.

Похоже, они собирались лезть через стену.

Раз враг наступал по трём направлениям, защитникам тоже пришлось разделиться на три группы.

Чан Юйчунь и Тан Юн возглавили по несколько молодых и сильных парней, разделившись на две группы, чтобы противостоять монгольским солдатам, готовящимся перелезть через стену. Чжан Жань с дочерью Чжан Сышу остался в центре, чтобы противостоять монгольским солдатам, готовящимся выбить ворота.

В одно мгновение с обеих сторон начался бой.

Хотя у Чан Юйчуня и Тан Юна было мало людей, они использовали преимущество местности. Они ставили лестницы или двигали столы и тому подобное, стоя у стены двора, высовывая только головы, и постоянно стреляли в монгольских солдат.

Монгольские солдаты могли только укрываться за щитами. Стоило им немного высунуть голову, как стрела лишала их жизни.

Отряд, выбивавший ворота в центре, сначала должен был опасаться стрел изнутри.

С трудом добравшись до ворот, они уже собирались сильно ударить, но неожиданно Чжан Жань и его люди пошли на Рискованный ход и вдруг открыли ворота.

Солдаты, выбивавшие ворота, не успели остановиться и тут же ворвались во двор. Не успев опомниться, они были убиты один за другим Чжан Сышу и её людьми.

Отряд, наступавший следом, только что добрался до ворот, как ворота снова закрылись.

Хотя монгольские войска имели абсолютное численное превосходство, не воспользовавшись преимуществом местности, они оказались в невыгодном положении.

Видя, что они потеряли уже несколько десятков человек, два тайных агента и тысячники не выдержали и присоединились к битве.

Два тайных агента и тысячники были отличными лучниками, и вскоре несколько слуг были убиты стрелами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Трагедия семьи Лю

Настройки


Сообщение