— Поставьте, — сказал я «Мулу», — и принесите мне что-нибудь поесть.
— Хорошо, — ответил «Мул».
— Подождите немного, — сказал он и пулей выскочил.
Я только что умылся и прополоскал рот.
Конечно, только прополоскал, зубной пасты не было.
Вскоре «Мул» вернулся с подносом.
На нём были большая тарелка, миска и маленькое блюдце.
На большой тарелке лежали две большие белые паровые булочки, в миске — миска белой рисовой каши, а на маленьком блюдце — немного солёных овощей.
Хоть это и не было обильно, но, думаю, для того времени это было очень неплохо.
Я не стал церемониться, схватил булочку и начал есть.
— Господин Ху, вы ешьте, а я пойду уберусь в вашей комнате, — сказал «Мул».
Я промычал в ответ, и «Мул» вошёл в мою спальню.
В два счёта я съел всё, что было на тарелке, в миске и на блюдце.
Вытерев рот, я встал и вошёл в спальню.
«Мул» как раз черпал воду из бочки, в которой я вчера мылся, собираясь вылить её на улицу.
— Мул, как тебя зовут? — сказал я ему. — Мне не нравится постоянно звать тебя Мулом.
— Я из бедной семьи, — сказал «Мул».
— С деда мой род был арендаторами земли у Главного предводителя.
Мои родители рано умерли, у меня был старший брат, он умер несколько лет назад от болезни.
Я помню только, как в детстве родители звали моего брата Ло Да, а меня — Ло Эр.
Позже, когда все шутили, мне дали прозвище «Мул».
Позапрошлом году, когда я последовал за Главным предводителем и стал бандитом на Горе Чжуйцзы, меня больше никто не называл «Ло Эр», а «Мул» стало моим именем.
Услышав это, я почувствовал к нему сочувствие и спросил: — Сколько тебе лет?
— Я родился в десятом месяце Года Бинцзы, в этом году мне восемнадцать виртуальных лет, — сказал «Мул».
— Восемнадцать лет, уже мужчина, — сказал я. — Не иметь настоящего имени — не дело.
Как насчёт того, чтобы я дал тебе имя?
«Мул» поспешно опустился на колени передо мной и поклонился, сказав: — Господин Ху, если вы поможете мне выбрать имя, это будет просто замечательно.
Я поспешно поднял его и сказал: — У мужчины под коленями золото, больше так не делай.
«Мул» встал и несколько раз повторил: — Да, да.
— Древние говорили: настоящий мужчина должен обладать «Верностью, сыновней почтительностью, человеколюбием, справедливостью», — сказал я.
— Сейчас ты в логове бандитов, родители твои умерли.
Говорить о верности стране или сыновней почтительности к старшим немного неуместно.
Я дам тебе имя Жэнь.
Во-первых, я надеюсь, что ты всегда будешь иметь сердце, полное человеколюбия и справедливости. Хотя ты занимаешься бандитскими делами, не убивай невинных;
Во-вторых, я надеюсь, что ты сможешь утвердиться в «Жэнь» и в будущем станешь настоящим мужчиной.
Что скажешь?
— Ло Жэнь, Ло Жэнь, это хорошее имя, — сказал «Мул». — Господин Ху, большое вам спасибо!
Сегодня вы дали мне имя, и впредь я буду преданно следовать за вами всю жизнь, чтобы отплатить за вашу доброту.
Я поспешно сказал: — Ло Жэнь, это уж слишком. Я просто помог тебе выбрать имя, ничего особенного.
— Господин Ху, не отказывайтесь, — сказал Ло Жэнь.
Я не знаю ни одного иероглифа. Только следуя за вами в будущем, я смогу добиться богатства.
Пожалуйста, не презирайте меня и не отказывайтесь от меня.
Я подумал, что он прав, и сказал: — Раз уж ты хочешь следовать за мной, то следуй.
Впредь не зови меня господином Ху. Меня зовут Ху Шо, можешь звать меня по имени, или можешь звать меня «старший брат Ху».
Ло Жэнь замотал головой, как погремушкой, и сказал: — Господин Ху, я не осмелюсь звать вас по имени.
Называть вас «старший брат Ху» — это тоже слишком высоко для меня.
— Что значит слишком высоко? — сказал я. — Звать меня по имени ты, наверное, действительно не осмелишься, так что зови меня просто «старший брат Ху», хватит жеманничать!
А теперь скажи это, я послушаю.
Ло Жэнь покраснел и робко сказал: — Ху... старший брат Ху!
Я улыбнулся:
— Вот так правильно.
Честно говоря, меня затянуло торнадо и унесло на Хэйшилин. Я упал и потерял память.
Не знаю, откуда я пришёл, помню только своё имя и возраст, остальное совершенно не помню.
Прибыв сюда, на вашу Гору Чжуйцзы, я тоже без родных и близких.
Сегодня я обрёл такого младшего брата, и я очень рад.
Ло Жэнь, услышав это, расплылся в улыбке и сказал: — Старший брат Ху, тогда мы двое, без родных и близких, наконец-то обрели семью.
— Конечно, — сказал я. — Ты пока здесь приберись, а я пойду посмотрю, как там Чан Юйчунь.
— Хорошо, — сказал Ло Жэнь. — Идите, я здесь всё сделаю.
Итак, я взял свою Медицинскую сумку для обходов, вышел из дома и пошёл налево. Вскоре я оказался у главных ворот дома Чан Юйчуня.
Главные ворота были открыты, но я заглянул внутрь и никого не увидел.
Я подумал, что все, должно быть, в боковых флигелях.
В правый флигель мне, конечно, нельзя было заходить, там была женщина, которая «сидела месяц».
Поэтому я направился прямо в левый флигель.
Я отодвинул занавеску у двери и увидел в комнате двух человек.
Один лежал на кровати с закрытыми глазами, на лбу у него лежало влажное полотенце — это был Чан Юйчунь.
Другой сидел на маленькой скамейке у кровати, положив руки на край кровати и уткнувшись в них лицом, спал.
Я предположил, что это был приспешник, которого оставили присматривать за Чан Юйчунем. Похоже, он плохо спал ночью и теперь отсыпался.
Я тихонько кашлянул. Приспешник проснулся, поспешно встал, протёр глаза и сказал мне: — Господин Ху, вы пришли!
Я промычал в ответ и спросил: — Как там пациент?
— У второго предводителя температура в основном спала, лоб теперь не горячий, — сказал приспешник.
— Вчера ночью он много бредил, но глаз не открывал. Несколько раз просил воды, я ему давал.
Я достал термометр и вставил ему под мышку.
Затем достал стетоскоп и послушал его сердце и лёгкие. Дыхание было тяжёлым.
Термометр показал, что температура спала.
Похоже, антибиотик действительно подействовал.
Следующий ключевой шаг — разработать обезболивающее, а затем сделать ему операцию, чтобы извлечь наконечник стрелы Саньлэн Тоуцзя Чжуй из ноги.
Итак, я велел приспешнику: — Это влажное полотенце можно убрать. Ты здесь хорошо присматривай за ним.
Если он проснётся или что-то ещё случится, сразу же сообщи мне.
— Хорошо, — сказал приспешник.
Я только что вышел из-за занавески, как вернулся и спросил: — Ты знаешь, как там ребёнок в той комнате?
— Ребёнок ожил, — сказал приспешник. — Он ест и спит, всё хорошо. Господин Ху, вы настоящий чудо-врач.
— Хватит болтать, — сказал я. — Я не чудо-врач.
Пока я говорил, из той комнаты донёсся громкий плач младенца. Услышав такой сильный крик, я успокоился.
— Запомни, что я только что сказал, — сказал я приспешнику. — Я пойду к Главному предводителю.
— Господин Ху, не волнуйтесь, — сказал приспешник.
Я вышел из дома и у главных ворот услышал, что плач младенца в правом флигеле прекратился, а вместо него раздался звук сосания «Бацза».
Я подумал, что ребёнок наконец-то спасён.
Я вышел за ворота и направился прямо к дому Главного предводителя.
Подойдя к воротам, я увидел, что они открыты, но в Центральном зале никого не было.
Я остановился у входа, постучал и крикнул внутрь: — Главный предводитель дома?
Услышав из внутренней комнаты «Дома», Главный предводитель тут же вышел.
Увидев меня, Главный предводитель поспешно сказал: — Господин Ху, хорошо ли вы спали прошлой ночью?
У нас на горе условия простые, если что-то было не так, прошу господина Ху проявить снисхождение.
Я несколько раз повторил: — Спал хорошо, проспал до рассвета.
Хотя это и гора, условия здесь уже очень хорошие, Главный предводитель, не стоит так церемониться.
Главный предводитель снова спросил: — Господин Ху, вы уже завтракали?
— Завтракал, — сказал я. — Как только встал, позвал Ло Жэня, и он всё мне приготовил.
— Ло Жэнь? — спросил Главный предводитель.
Я поспешно сказал: — Это «Мул». Ему уже восемнадцать лет, а у него нет настоящего имени, вот я и дал ему имя Ло Жэнь.
Главный предводитель, услышав происхождение имени «Ло Жэнь», сказал мне: — Ло Жэнь, хорошее имя.
Я тоже жалею этого парня, его семья три поколения была арендаторами земли у моей семьи, но теперь все его родные умерли.
Поэтому я позволил ему следовать за господином Ху, чтобы он набрался опыта. Возможно, в будущем он чего-то добьётся.
— Тогда спасибо Главному предводителю за то, что нашли мне маленького помощника, — сказал я.
Лю Цзюй рассмеялся:
— Господин Ху слишком любезен. То, что этот парень может следовать за вами, — это его удача.
Кроме того, сегодня утром все три группы были готовы и успешно отправились.
Цзинь Ань с несколькими людьми отправился на Хребет Лукового Листа, Лань Юй тоже уехал в уездный город.
К тому же, я велел Ду Хэйцзы лично взять нескольких человек и отправиться вниз с горы покупать скот.
Группа Цзинь Аня, вероятно, вернётся сегодня днём.
— Главный предводитель всё хорошо организовал, — сказал я. — Когда я буду разрабатывать обезболивающее из дурмана, вам нужно будет выделить мне ещё несколько человек, чтобы они помогали.
— Это не проблема, — сказал Лю Цзюй. — Когда группа Цзинь Аня вернётся, я велю им быть в вашем распоряжении в любое время.
— Хорошо, — сказал я.
— Однако, Главный предводитель, вчера произошло слишком много событий, и всё было слишком поспешно. Я ещё не разобрался во всём.
Например, каковы были конкретные обстоятельства ранения Чан Юйчуня и так далее. Не могли бы вы мне всё подробно рассказать?
— Это не проблема, — сказал Лю Цзюй. — Он крикнул во внутреннюю комнату: — Госпожа, скорее завари чай.
Через некоторое время Ван принесла поднос с двумя чашками чая.
Поставив чай, она снова поклонилась мне и ушла во внутреннюю комнату.
В это время Лю Цзюй тоже начал рассказывать мне о причинах и обстоятельствах этого дела.
Начать нужно с их детства.
Лю Цзюй родился в третьем месяце второго года Чжичжи Юань (Год Жэньсюй, 1322 год нашей эры), Чан Юйчунь родился в третьем месяце первого года Чжишунь Юань (Год Гэнъу, 1330 год нашей эры).
Лю Цзюй родился в зажиточной семье в Уезде Динъюань. Его предки владели несколькими сотнями му плодородной земли.
Конечно, они сами не обрабатывали землю, а сдавали её арендаторам или нанимали поденщиков. Например, семья Ло Жэня изначально была их арендаторами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|