Введение (Часть 2)

Потому что жизнь здесь, хоть и однообразна, без ярких огней и суеты, но зато более умиротворённая.

К тому же, средняя высота этого места более 2000 метров, здесь холмистая местность, большие перепады высот, изрезанные долины, и пейзажи очень живописны.

Плюс отсутствие промышленного загрязнения, небо всегда такое синее, и выйдя на улицу, сразу чувствуешь себя счастливым.

Весь уездный город, по сути, построен вдоль Национальной Трассы 317.

Хотя площадь уездного города невелика, здесь сильно ощущается атмосфера Тибетцев и Цян, что давало мне ощущение новизны, словно я оказался в чужой стране.

Через два дня я сел на автобус и отправился к месту моего назначения — в один из посёлков на севере.

Автобус съехал с Национальной Трассы 317 и трясся по извилистой горной дороге около 3-4 часов. На самом деле, расстояние по прямой, наверное, небольшое, но езда по горной дороге — это испытание.

Некоторых местных жителей в автобусе укачало, меня тоже сильно тошнило, но в итоге я всё же сдержался и добрался до места назначения.

Поселковая администрация находилась в очень маленьком здании, и я легко нашёл Поселковую Больницу.

Я посмотрел на телефон, сигнал был слабый, было уже почти час дня.

Передо мной предстал небольшой дворик, выложенный красным кирпичом, обращённый на юг. Цементная штукатурка на внешней стене казалась совсем новой.

На стенах по обе стороны от главных ворот висели две длинные таблички: одна с чёрными буквами на белом фоне, на которой было написано «Сельская Больница Посёлка XX, Уезд Ли»; другая с красными буквами на белом фоне, на которой было написано «Партийная Ячейка Сельской Больницы Посёлка XX, Уезд Ли».

Прямо напротив ворот стоял ряд из пяти комнат, ориентированных на юг. Слева и справа было по четыре комнаты, выстроившиеся в ряд, а по обе стороны от ворот — ещё по две комнаты, ориентированные на север.

Все здания были одноэтажными, крытыми цементной черепицей.

Планировка всего комплекса, по сути, представляла собой двор, окружённый четырьмя рядами зданий, с проходом у ворот, где здания не было, а были построены только ворота.

В северо-западном углу двора, то есть на стыке западного ряда зданий и северного ряда зданий напротив главных ворот, был небольшой проход. За этим проходом, вероятно, находились туалеты и другие подсобные помещения.

Во дворе была большая площадка, примерно 20 на 20 метров.

Во дворе стояли два слегка потрёпанных мотоцикла.

Перед зданиями с восточной и западной сторон люди натянули проволоку и сушили одежду.

Концы проволоки были закреплены анкерными болтами на стенах северного и южного зданий, а середина проволоки поддерживалась тремя деревянными палками, связанными в виде треноги.

Это, вероятно, делалось, чтобы предотвратить провисание проволоки посередине, когда на ней много одежды, из-за чего вся одежда скатывалась бы к центру.

Судя по планировке, здания с восточной и западной сторон, вероятно, были общежитиями или палатами для стационарных больных, а ряд зданий напротив главных ворот, ориентированных на юг, был предназначен для офисных помещений.

Я вошёл во двор, бросил багаж у входа и направился прямо к центральному зданию внутри.

Дверь была обычной деревенской деревянной дверью, покрашенной в зелёный цвет.

Рядом с дверью было двухстворчатое окно, также покрашенное в зелёный цвет.

Окно было открыто, и через него виднелись стальные прутья решётки, покрашенные серебристой антикоррозийной краской.

У стены рядом с окном стоял старый офисный стол со стулом. На стуле сидела женщина лет сорока с небольшим, в белом халате, склонив голову над столом и что-то писала.

На столе стояла настольная лампа, телефон, банка из-под Вонг Зай Сяо Мантоу служила подставкой для ручек, в которой торчало несколько ручек.

Внутри комнаты была перегородка, также с деревянной дверью, покрашенной в зелёный цвет, но дверь была заперта, и что за ней, было не видно.

Эта внешняя комната была около 4 метров в ширину и чуть больше 3 метров в длину.

У стены рядом с перегородкой стоял ряд деревянных шкафов. Дверцы шкафов были деревянными, не стеклянными, поэтому нельзя было увидеть, что внутри. Вероятно, там хранились документы, материалы и тому подобное.

Я постучал в полностью открытую дверь, и женщина средних лет подняла голову, глядя на меня.

Я тоже рассматривал эту женщину средних лет. Кожа у неё была очень тёмной, вероятно, из-за долгой жизни в высокогорье и сильного воздействия ультрафиолета.

У неё были морщины на лбу, волосы просто собраны, скулы довольно высокие, взгляд глубокий. Судя по лицу, она, вероятно, не была Ханькой.

Я сказал: — Сестра, я выпускник этого года, направленный к нам в Поселковую Больницу по программе поддержки медицины. Подскажите, кто у вас занимается кадровой работой? Я хотел бы к нему явиться.

Хотя мне тогда ещё не исполнился 21 год, а она, возможно, была старше меня лет на 20, наверное, было бы уважительнее назвать её «тётя».

Но я подумал: женщинам всегда нравится, когда их называют молодыми, поэтому, назвав её «сестра», я, вероятно, её обрадую.

Кроме того, сказав «к нам в Поселковую Больницу», я невольно хотел сократить дистанцию с ними.

В конце концов, сейчас я на их территории, я совершенно чужой, и я не знал, есть ли в таких районах проживания меньшинств привычка запугивать новичков, как это бывает во многих местах у Ханьцев.

И действительно, женщина средних лет улыбнулась мне во весь рот и, говоря на довольно ломаном путунхуа, сказала: — Добро пожаловать, добро пожаловать!

Вчера нам звонили из уездного управления здравоохранения и сказали, что сегодня приедет студент-медик по программе поддержки, чтобы мы хорошо его встретили.

Не ожидали, что ты приедешь так быстро. Ты ещё не ел?

Сейчас я налью тебе воды!

Сказав это, она достала из заднего шкафа пластиковый одноразовый стакан, положила немного чая, взяла термос с кипятком из угла у стены рядом с офисным столом и заварила мне чай.

Я несколько раз сказал: — Спасибо!

Женщина средних лет ответила: — Не за что!

Меня зовут Лабацзы, я Цян. Можешь звать меня сестра Лабацзы (хе-хе, и правда, лесть всегда действует, быстро я подхватил).

Ты сначала присядь, отдохни немного, а я пойду скажу на кухне, чтобы тебе что-нибудь приготовили.

Сказав это, она придвинула стул, на котором сидела, чтобы я сел, а затем с улыбкой пошла в сторону восточного угла двора.

Я сел, держа в руке стакан с чаем.

Чай заваривался уже почти две минуты, но листья почти не раскрылись.

Вероятно, это из-за высокогорья, где вода не закипает до настоящих 100 градусов Цельсия.

Я посмотрел на стол, на нём лежала стопка документов.

Были правительственные документы, какие-то графики обходов, графики дежурств и тому подобное. На некоторых, кажется, был тибетский текст, во всяком случае, я его не понимал.

Примерно через две-три минуты сестра Лабацзы вернулась.

С ней пришёл мужчина, возраст которого было трудно определить.

Он выглядел довольно старым, если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что ему почти 60.

Лицо было очень морщинистым, кожа очень тёмной, но глаза сияли.

Увидев меня, он улыбнулся во весь рот, протянул руку для рукопожатия и пробормотал: — Наконец-то мы вас дождались, добро пожаловать!

Я поспешно протянул обе руки, чтобы пожать его правую руку, показывая своё уважение.

Я предположил, что раз Лабацзы привела его, то этот человек, должно быть, тоже имеет вес в больнице, по крайней мере, он должен быть заместителем директора или кем-то вроде того.

И действительно, мои ожидания оправдались. Сестра Лабацзы начала представлять: — Это наш Секретарь партийной ячейки и Директор больницы, его фамилия Ли, он Хань. Мы все зовём его Директор Ли.

Я поспешно тряс руку Директора Ли обеими руками, говоря: — Директор Ли, здравствуйте!

Здравствуйте!

Меня зовут Ху Шо, я в этом году окончил факультет клинической медицины в одном из университетов провинции. Я здесь новичок, поэтому прошу вас в дальнейшем оказывать мне всяческую помощь и давать наставления.

Я сам не знаю, откуда я этому научился.

Раньше перед учителями я всегда был робким и покорным, почему сегодня я веду себя так естественно?

Может, я повзрослел?

Директор Ли всё ещё крепко держал мою руку, не отпуская, и взволнованно сказал мне:

— Спасибо партии!

Сейчас хорошая политика. Мой предок был босоногим врачом, а я с 16 лет работаю в этой больнице.

Тогда она ещё не называлась больницей, а называлась Медпунктом.

Сейчас прошло ровно 31 год.

Когда я только начал работать, в медпункте были только я и мой отец, и зданий было всего два, очень ветхих.

В 2000 году государство предложило стратегию Программы Развития Западных Регионов, и наша больница была одной из первых, построенных на государственные инвестиции. С момента строительства прошло 3 года.

Раньше в нашей больнице было всего два человека, а сейчас нас девять.

Сегодня приехал ты, и нас стало ровно десять человек.

Сейчас, включая тебя и меня, у нас четверо врачей.

Ещё трое медсестёр.

Плюс Лабацзы, она в основном занимается административной работой, архивами, кадрами, бухгалтерией — всё это под её началом.

Ещё есть один молодой Тибетец, он на несколько лет старше тебя, отвечает за оплату, аптеку, кассу учреждения и тому подобное.

Ещё есть Дэцзи, он отвечает за кухню и другую хозяйственную работу...

Пока он говорил, снаружи кто-то крикнул: — Директор Ли, можно есть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Введение (Часть 2)

Настройки


Сообщение